Меню сайта
Поиск
Рассылка
Реклама
Библиотека
Клавиатура
Похожие материалы
Реклама
Последнее
Реклама
|
Слово Тахтамышево.
Автор sakt, 18.08 2009 17:37 PM
В теме одно сообщение
#1Отправлено 18.08.2009 - 17:37 PM На обороте первого листа тохтамышевой грамоты есть перевод её на польский язык "почерками 17 "и позднейших веков , где говорится , в частности:"копия эта , писана С РУССКОЙ копии, НЕИЗВЕСТНО от которого царя,но из самой выписки видно , что в давнее время." Русский текст Тохтамышевой грамоты , считается единовременным с старотатарским и написанным ханским писцом. В начале русского текста написано:СЛОВО ТАКТАМЫШЕВО. В начале польского текста:Wiadomo czuniem naszemu bratu..... Т.е. , как и указано в приписке , от кого ярлык написан , непонятно , хотя и переписывался он , по уверениям комментатора с русской копии в которой ЧЁТКО УКАЗАН ОТПРАВИТЕЛЬ. Всевозможные нестыковки и натяжки. http://books.google....I...;q=&f=false Оболенский, на стр.12(по счётчику страниц) вышеуказанного издания пишет:"...подлинный Тохтамышев ярлык , на тюркском языке,писан на двух листках лощёной бумаги...В обоих находится знак бычачьей головы." Стр.18"Ярлык Тохтамыша на русском языке , полууставом 14 века, на двух листах хлопчатой бумаги....На первом из них виден ясно знак бычачьей головы". На обороте первого листа русского варианта грамоты находится её польский перевод. Грамота-ярлык , датируется концом 14 века.1392-1393 годами. 1.Филигрань бычья голова , используется в радзивилловской версии ПВЛ. http://www.chronolog...pon4/03_09.html 2. В НОВОНАЙДЕННОЙ переписке Арсеньевской редакции Киево-Печерского Патерика.ГИМ.Муз.№2636.Сами исследователи не датируют вариант Патерика . говоря лишь о владельческих записях на нём 17-18 !!!века и переплетении его заново в 19. 3.В сборнике из Имп.Публ.Библ. "Палеографическое описание сделал Е.Ф.Карский. Формат 40 малый. Бумага тряпичная. 99 листов. Заглавного нет. Переплет старинный кожаный, с досками, но более поздний, чем написание рукописи. Приписки о владельце или времени написания вырезаны или выскоблены (Карский, с.2). Филигрань немецкая 15 века (то же: П.В.Владимиров, с.255): бычья голова с возвышающейся звездой, над которой виден крест (П.В.Владимиров: "крест между рогами"). Орфография и начертание букв также, по мнению Карского, не препятствуют датировке 15 века". http://hghltd.yandex...%...BXKjolg+lY= 4.Служебник № 535. Конец XV века. Филиграни: 1) Голова быка – а) (л. 11/12, 19/20, 102/103 и др.) – типа Лихачев 1246 (1496 г.), 1247 (1496 г.), 1248 (1496 г.); б) (л. 84/89) – типа Лихачев 1174 (1492 г.); в) (л. 92/97, 94/952) – типа Лихачев 1179 (1493 г.); 2) Горы (л. 95/98) – типа Брике 11833 (1488 г.). http://byzantinoross.../535/535_0.html 5. Никифоровская летопись. писана полууставом, в основном в XV в. Нелетописные тексты сборника писаны почерками XVI, XVII и XVIII столетий, чернила коричневые. Бумажных знаков около 10. Среди них гроздь винограда — y Н. П. Лихачева подобный знак под № 1075 датируется 1464 г. Бычья голова c крестом под подбородком — y Лихачева № 1124 — 1469 г. Бычья голова, над ней корона — y Лихачева № 1155 — 1477 г. Бычья голова, между рогами стержень c тремя листьями овальной формы — y Лихачева № 1179 — 1491 г. 1 http://izbornyk.naro...235/lytov14.htm Т.е. НЕМЕЦКАЯ бумага с филигранью бычья голова , фиксируется в разных вариантах с ПЯТНАДЦАТОГО века и используется для написания западнорусских текстов в 15-18 веках. Информация о приписках на польском языке. Из разъяснения Березина следует , что "тохтамагк-тохтамыш", слово значащее "крепкий, твёрдый, стоящий" и эквивалентно греческому термину КОНСТАНТИН. Сочинитель приписок на "скорописном, ещё позднейшем почерке" вполне мог прочитать тюркский термин "тахтамыш"не как имя собственное и имя царя отмечавшее . Т.е. "слово тахтамышево"для него означало СЛОВО НАДЁЖНОЕ(по русски) , СЛОВО КОНСТАНТИНОВО. В русском варианте "слово тахтамышево" направлено непоименованному "КОРОЛЕВИ Польскому" , который "есть съл на стол великого ЦРСТВА....съл на ЦЪРСКОМЪ столе....". Но , русские летописи именуют титулом ЦАРЬ , в указанный период именно золотоордынских ханов. Здесь хан ордынский говорит о ЦАРСТВОВАНИИ польского КОРОЛЯ . В польском варианте ярлыка , считающемся переводом с русского адресат послания , польский король НЕ УПОМИНАЕТСЯ ВООБЩЕ. Но,есть термины "WIELCIEGO CZARSTWA"-Великого ЦАРСТВА и "na CZARSKIM STOLCU"-на ЦАРСКОМ столе. На польский язык и по отношению к действиям КОРОЛЯ , перевод CZARSTWA,CZARSKIM неуместен , слово звучит , как "królować". Интересно, что ЦАРСТВО Польское(в официальной русской делопроизводственной терминологии) существовало в унии с Российской Империей в.......19 веке , начиная с .....1815 года.По польски оно именовалось привычно Królestwo Polskie. Наместником , т.е. и.о. короля-царя Царства Польского с 1915 по 1930 год был Великий князь КОНСТАНТИН Павлович , по джагатайски....ТОХТАМЫШ. Приколистый "Ярлык Тохтамыша" был найден Оболенским в 1834 году в Московском Главном Архиве МИД в бумагах присланных до того из ....Царства Польского , из Краковского Коронного Архива..... #2Отправлено 18.08.2009 - 18:24 PM
В русском варианте ярлыка :"...и наши посли нашли ва под городом под ТРОКИ....."
В польском переводе , якобы , С вышеуказанного русского текста:"Y nasi poslovie nalesli was pod MIASTEM IEDNUM stoacich.... " Т.е. в польском тексте писатели ярлыка ещё не определили точное место нахождения послами польского короля. Польский текст -ЭТО ЕЩЁ ЧЕРНОВИК будущей фальсификации "Ярлык Тохтамыша". |