Похоже Вы с Энди не понимаете (видимо путано объяснил) о чем я речь вел. Попробую еще раз. Еще Истриным и Обнорским была выдвинута идея, что тексты договоров Игоря в ПВЛ - переводные с греческого (разногласия авторов разнилась лишь во времени перевода на церковнославянский). Позиция Срезневского тоже известна - подлинники договоров были созданы на греческом, затем переведены на болгарский и уже после (с болгарского) попали в ПВЛ. Придерживался близкого мнения и Шахматов. То, что договоры переводные - ныне согласны все (?). Вот мне и интересно было узнать (см. пост № 34) как именно мог бы быть отображен в них титул князя Игоря (в ПВЛ фигурирующего под титлом "Великий") и прочих подвластных ему князей (к которым разумно применить равнозначный титул "архонты"). Ведь для автора ПВЛ было очевидно, что титул Игоря выше, чем одноименные титулы прочих князей. А для ромеев? Вот поэтому мною и было написано:
"А ежели то не просто князь, а великий князь - правитель всей Руси (типа). Мне кажется именно в этом смысле нужно понимать сравнение данного титула с ромейским басилевсом".
А не потому, что я не знаю как ромеи называли правителей Руси (росов) у того или иного автора-хронографа.
В некоторых переводных древнерусских документах иногда титул басилевса (не архонта) заменялся (подменялся) титулом князя. См. например ссылку Срезневского на Златоуста:
Почему ж не понял. Слыхал такую версию. Только здесь и находится выраженное мной возражение. Поясняю: если русский перевод того или иного места договора, или договора в целом, и имел место быть (опять таки не факт), то ещё не факт, что он был совершён правильно. Вы, конечно, помните, что одним из поводов для ссоры со Львом Фокой куропалатом для Льютпранда было то, что брат императора называл императора Запада ригом, а не василевсом. Этот эпизод мог привести к большой войне между восточным христианством и западным. Так почему же в греческой версии великий князь должен был называться титулом императора (василевса)?
Потому я и говорю, что поскольку Византия ни разу не уступила императорского титула в этот период истории (15 век не в счёт), то нет особых причин считать, чтобы владык русских именовали тем титулом, который не уступили другим. И если слово василевс действительно проникло в русский вариант текста, то это можно считать лишь очевидным доказательством того, что слово это возникло в тексте при болгарском посредничестве. Болгары претендовали на этот титул, и самовольно присваивали его себе как раз в первой половине 10 века. Есть вероятность того, что при первом переводе греческого текста договора на болгарский (если такой перевод действительно имел место), болгары греческое слово "архонт", которым ромеи именовали и царя болгар, переделывали на слово "василевс", по причинам вполне понятным. Позднее таким каверзным образом слово могло проникнуть в русские летописи.
В любом случае, это интересует больше историю русско-болгарских отношений (очень интересных самих по себе, и не менее глубоких, чем русско-византийские; у меня есть несколько интересных предположений по их поводу), нежели русско-византийских. Византия же договора с упоминанием титула василевс не стала бы ни в коем случае. Даже выдача в жёны варварским архонтам незаконнорожденных принцесс считалася большим позором для империи, не то чтобы уступка титула (т. е. признание равенства, если вы понимаете о чём речь). Да и нет в византийской литературе примера, чтобы русский князь, великий или нет, был назван василевсом.
Я Вас понял, Энди. И согласен, что никогда бы ромеи не назвали русского князя "василевсом". Огласите ромейскую титулатуру вот этого отрывка. Как бы она могла выглядеть в ромейском подлиннике:
Есть вероятность того, что при первом переводе греческого текста договора на болгарский (если такой перевод действительно имел место), болгары греческое слово "архонт", которым ромеи именовали и царя болгар, переделывали на слово "василевс", по причинам вполне понятным. Позднее таким каверзным образом слово могло проникнуть в русские летописи.
Так ведь не проникло, как титул русских (великих) князей.
Я Вас понял, Энди. И согласен, что никогда бы ромеи не назвали русского князя "василевсом". Огласите ромейскую титулатуру вот этого отрывка. Как бы она могла выглядеть в ромейском подлиннике:
Точно сказать не смогу, поскольку ромейский вариант договора мне неизвестен. Но могу предположить, что великий князь русский был бы назван архонт, или мегас архонт росов или тавроскифов. А всякое княжье были бы, предположительно, пантон тон игемонон (если понимать слово всякий как любой, каждый, что, скорее всего, в тексте и подразумевается...).
Так ведь не проникло, как титул русских (великих) князей.
В том то и дело, что не проникло. И это не случайно. Проникло слово кесарь через болгарское посредничество в форме царь.
Т.е. женитьба Владимира Святославича на Анне было позором для империи?
Если смотреть в свете того, что пишет Багрянородный в "Об управлении империей", то да. И в любом случае это была уступка, сделанная не от сладкой жизни Василией Вторым. Князь Владимир оказал императору неоценимую помощь и взамен получил сестру императора. А Византия получила возможность воздействовать на культуру Руси, которая согласилась в обмен на невесту принять христианство. Это был взаимовыгодный союз, который был многообещающим на будущее. Но бездарные правители Византии в 1025-1081 годах из этих предпосылок ничего не извлекли, и империя, едва избежав гибели, вышла из кризиса ослабленной. В результате и Киевская Русь лишилась важного союзника и партнёра, и была подставлена своим внешним врагам. ИМХО, если бы Византия была крепка как при Болгароубойце и в начале 13 века, при условии постоянного укрепления отношений с Россией (чего, как мы видели, тоже не было в полной мере на примере отношений с Галицким кн-вом), был хороших шанс совместными усилиями отразить монгольское нашествие на Русь. Но этого не произошло, и данный сценарий из-за этого относится теперь лишь к сфере фантастики.
Ладно, ляд с ним подлинником. Просто хотел поискать в тактиконах. Дело в том, что в Византии, помимо чиновничьей титулатуры, существовала еще одна - жалуемая непосредственно императорами и стоящая вне классов. Определяла оная почетную степень вне зависимости от общественной (чиновничьей) должности и иногда (возможно и в нашем случае) давалась иноземцам. Как правильно указал выше Энди византийская бюрократия была немыслима без четкой регламентации титулатуры чиновничества. Если в переводе титул Игоря обозначен "Великим князем", стало-быть в ромейских тактиконах (их известно четыре, на сегодняшний день) должен быть титул соответствующий его рангу. Причем довольно точный. Предложенного (Энди) варианта: "мегас архонт" в тактиконах нет. Во всяком случае я не нашел такого в тактиконе Успенского и клиторологии Филофея. Впрочем может быть я был не совсем внимателен.
Интересно, но предлог κατά (как я понял из Вейсмана) употреблялся иногда именно как (С) "усиление и совершенство качества". Т.е. в этом смысле κατάρχων Ρώσιας вполне допустим по отношению к титулу Игоря из договора. Ок! Принимается.
Ладно, ляд с ним подлинником. Просто хотел поискать в тактиконах. Дело в том, что в Византии, помимо чиновничьей титулатуры, существовала еще одна - жалуемая непосредственно императорами и стоящая вне классов. Определяла оная почетную степень вне зависимости от общественной (чиновничьей) должности и иногда (возможно и в нашем случае) давалась иноземцам. Как правильно указал выше Энди византийская бюрократия была немыслима без четкой регламентации титулатуры чиновничества. Если в переводе титул Игоря обозначен "Великим князем", стало-быть в ромейских тактиконах (их известно четыре, на сегодняшний день) должен быть титул соответствующий его рангу. Причем довольно точный. Предложенного (Энди) варианта: "мегас архонт" в тактиконах нет. Во всяком случае я не нашел такого в тактиконе Успенского и клиторологии Филофея. Впрочем может быть я был не совсем внимателен.
1. Я бы удивился гораздо больше, если бы нашли. Варварский мир, в т. ч. его титулатура, не поддаётся передаче терминов по принципу внутреннего устройства Византии - мы же не в китайском регионе. А слово архонт вполне понятное для греков по смыслу (древние архонты - правители ранних Афин) всё-таки не было официальным титулом в Византии, хотя и применялось и там для обозначения своей аристократии. Кроме именования иностранных правителей, слово архонт применялось и внутри империи для обозначения правителей некоторых городов, а также как ἄρχων τῆς χαραγῆς (глава монетного двора).
Здесь немного о понятии архонты:
В условиях быстрого экономического развития византийских городов во многих из них складывается своя городская знать, состоявшая из землевладельцев, вкладывавших средства в развитие своих городов, местной администрации и духовенства во главе с епископами. Епископ обычно и играл роль руководителя местной элиты. Этих людей стали называть «архонтами» («правящими» — так первоначально именовались правители некоторых греческих полисов. — Примеч. пер.) — так же, как раньше именовали имперских чиновников, занимавших некоторые руководящие посты. Эти «архонты» в отличие от имперских магнатов обычно были местными землевладельцами средней руки, за чей счет содержались местные государственные чиновники. Таким образом, благодаря экономической стабильности в империи и выдвижению на сцену местной знати, заинтересованной в развитии собственных городов не менее, чем в признании Константинополя, произошли значительные изменения во взаимоотношениях столицы и провинций. Появился определенный слой, представлявший интересы провинций и имевший известные возможности противодействовать фискальным чиновникам, которых присылали из столицы. Система связей и протекционизма, объединявшая семьи провинциальных архонтов, а также окружавшие их группы зависимых людей (клиентов, арендаторов и др.), усиливали влияние этой провинциальной знати, создавая барьер между центральной властью и местными налогоплательщиками. Таким образом появилась даже возможность вооруженного сопротивления правительству. Об этом свидетельствуют некоторые антиправительственные беспорядки, упоминаемые в источниках. Примером может служить восстание в фессалийском городе Ларисса, руководимое местными архонтами и вызванное новыми налогами, введенными Константинополем при императоре Константине X (1059–1067). Восстание закончилось переговорами с правительством (хотя император впоследствии не сдержал обещаний, данных архонтам). Но само по себе оно было важным признаком изменения взаимоотношений между столицей империи и ее провинциями.
Кроме то того, я вчера скинул два отрывка, которые в русском переводе Льва Диакона представляют Святослава как архонта-катархонта (по какой причине посланный текст "не дошёл" - ума не приложу). Там слово Сфендосфлавос катирхен. То-есть слово катархонт тоже делается понятным лингвистически скорее не как ката+архонт, а как как ката+ архи (полное обладание).
Вот 2 указанные "бесславно погибшие по дороге" ссылки на места из Льва Диакона:
А с катархонтом войска росов, Сфендославом, он решил вести переговоры. И вот [Иоанн] отрядил к нему послов с требованием, чтобы он, получив обещанную императором Никифором за набег на мисян награду [39], удалился в свои области и к Киммерийскому Боспору [40], покинув Мисию, которая принадлежит ромеям [41] и издавна считается частью Македонии [42].
Возможно говорится не о катархонте (должности) (в форме глагола, т. е. "катархонствовал"), а о глаголе владычествовал, предводительствовал (κατῆρχεν, от ката+архи). Примерно так "Сфенкел же этот третью честь имел у скифов после Сфендосфлава, надо всеми предводительствовавшего". Если же глагол κατῆρχεν производное от катархонта, то перевод действительно будет "он был катархонтом у всех них".
2. Архонты и катархонты упоминаются и в других случаях, применительно не только к русским великим князьям, но и к арабам (ср. у Льва Диакона), и к независимым армянским царствам.
3. Словосочетание мегас архон было скорее шуткой в виде буквальной передачи словосочетания "великий князь". Оно, однако, фигурирует при Палеологах, уже с 13 века. Извините, что заставил вас помучаться...
Я не думал, что вы хотите найти буквальное упоминание титулатуры князей росов в византийских источниках конкретно для сер. 10 в. ...
Интересно, но предлог κατά (как я понял из Вейсмана) употреблялся иногда именно как (С) "усиление и совершенство качества". Т.е. в этом смысле κατάρχων Ρώσιας вполне допустим по отношению к титулу Игоря из договора. Ок! Принимается.
Судя по всему, катархонт означает у Льва Диакона и у Скилицы в первую очередь военного предводителя, верховного полководца. Ср. у Скилицы:
Примерно также и у (Псевдо-)Симеона Логофета. Жития Василия Нового не имею, но что-то мне говорит, что и там нет имени Игоря. Имени нет и в продолжении Хроники Георгия Амартола.
Игоря упоминает не только Лев Диакон, но и Су(и)да, а также писавший на латыни Лютпранд, как-будто назвавший Игоря королём.
Су(и)да:
У Симеона Логофета встречается имя Ингер - это отец Евдокии-Ингерины, жены Василия Первого Македонянина и матери Льва Шестого Мудрого:
Форма Ἴγγορ взята у Л.Диакона :"Полагаю, что ты не забыл о поражении отца твоего Ингоря , который, презрев клятвенный договор приплыл к столице нашей с огромным войском ..."
Судя по всему, катархонт означает у Льва Диакона и у Скилицы в первую очередь военного предводителя, верховного полководца.
У Скилицы Святослав еще архиг ( вождь) -"Росы и их архиг Свендослав...."
У Л.Диакона термин "катархонт" достаточно расплывчатый -он называет им так иноземцев (V, 1; IV, 8; VI, 6), и соотечественников военных (I, 3; II, 1; 11; III, 1; VII, 8) и гражданских (III, 3; 6; V, 6).
"Сам патрикий Никита был схвачен и отправлен пленником к катархонту афров" (IV,8). Здесь имеется в виду фатимидский правитель Египта эмир Аль-Муиз.