Перейти к содержимому

 

Поиск

Рассылка
Рассылки Subscribe
Новости сайта "История Ру"
Подписаться письмом

Телеграм-канал
В избранное!

Реклама





Библиотека

Клавиатура


Похожие материалы

Реклама

Последнее

Реклама

Фотография

Язык этрусков

этрусский язык этруски

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 43

#21 Ventrell

Ventrell

    Вселенское зло

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2227 сообщений
182
Голос разума

Отправлено 26.08.2018 - 17:15 PM

 

В статье также обсуждается и лингвогеографическая проблематика, т.к. есть некоторые основания считать, что носители лемносского языка прибыли на Лемнос из Италии.

Частично это может быть связано с гипотетической молодостью пратирренского и гипотетической связью тирренов с народами моря.

https://en.wikipedia...enian_languages

Rix assumes a date for Proto-Tyrsenian of roughly 1000 BC.

Но мне вот такая датировка кажется как-то чересчур смелой, потому что данных маловато для датировок ведь, что вообще там на списки Сводеша наскрести можно...

А география занимательная тем, что Лемнос ближе к Балканам. Зачем бы древним итальянским вторженцам забираться куда-то вглубь Эгейского моря.

Возможно, пратирренский мог быть примерно на западе Балканского п-ова и это было, скажем, около 3 тыс. до н. э.

И ареал был разорван миграциями каких-нибудь индоевропейцев. Лемносцы спаслись на остров, реты попрятались в Альпах.

Этруски, возможно, позже были утянуты италийскими миграциями в Италию. :dumau:

Конечно, всё это очень спекулятивно. :unsure:


Сообщение отредактировал Ventrell: 26.08.2018 - 17:16 PM

  • 0

#22 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 26.08.2018 - 18:00 PM

 

Eichner H. Neues zur Sprache der Stele von Lemnos (Erster Teil) // Journal of Language Relationship / Вопросы языкового родства. № 7 (2012). Pp. 9–32.

http://www.jolr.ru/f...012-7(9-32).pdf

 

Их доводы по языку на стеле нельзя принять, авторы не могут интерпретировать билингву из Пирг. Если бы скажем они разобрали морфологию по этруско-финикийской билингве и на основе нее дали бы интерпретацию текста на стеле, то тогда с их доводами можно было согласиться.  Их работа очень далека от истины.

Я попробую изложить доступно и по возможности кратко  интерпретацию одного предложения билингвы, с разбором морфологии этруского языка в нем.

Этруски, обращаясь к богу часто использовали местоимение an - он, ana - ему и т.д., давали различные эпитеты богу. Слово  an на их языке обозначало еще душу. Поэтому бог в их понимании был один, но представал в разных ликах, в образах разных чудовищ, он был изменчив. 


  • 0

#23 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 26.08.2018 - 19:37 PM

Для анализа текста билингвы обозначим те слова которые стали известны из сравнения с финикийской частью и из комбинаторного анализа других текстов исследователями.

сi – число «три»;

avil – годы, лет;

название месяца χurvar, в финикийской части это krr;

имя θefariei · velianas - Тефарий Велиана;

имя божества unialastrеs – Уни, в финикийской части соответствует ‘štrt.

 

Рассмотрим участок текста, где говориться о третьей годовщине, в этом предложении нам бесспорно известно три слова  сi, avil и χurvar. Этому участку в финикийской части предшествует сообщение о том, что Астарта избрала слугу своего в цари.  А после интересуемого участка, что  произошло это событие в день погребения божества.

 В первой- предшествующей части имеется слово ilacve, которое интересно тем, что встречается и во второй-последующей части. Считать, что это слово «месяц» (которое встречается дважды в переводе финикийской части) нет оснований, оно появляется через слово после выражения ci · avil · χurvar. Но вот его близость к этому выражению наталкивает на мысль, что слово ilacve связано с выражением  «в день погребения божества».

Анализируя частоту появления лингвистической части - ve из состава слова ilacve можно предположить, что она соответствует какому –либо суффиксу. Ближе к концу текста билингвы эта часть - ve  входит в слово heramve, а в переводе финикийской части имеется выражение «доме его»(имеется ввиду в доме божества). Соответствие этих слов подтверждается еще и тем, что корень слова heramve встречается в самом начале билингвы в слове heramasva, который там он обозначает «место священное» (говоря иначе дом божества). С учетом всего выше изложенного суффикс – ve, наиболее вероятно, обозначает в тексте понятие «своего»( избрала слугу своего), понятие «его»( доме его) и является суффиксом винительного падежа. Если это так, то финикийское выражение «в день погребения божества» в этрусской части может передано несколько иначе «в день когда всевышний забрал ее(его)», многие исследователи отмечают, что в этруском языке отсутствует понятие рода. В значении всевышний, или еще что-то в этом роде, подходит слово teśiameitale,  оно имеет окончание –le, которое имеется, например, в этруском имени Геракла «Horacle/Hercle». На данном этапе условно ограничимся тем, что под словом teśiameitale будем понимать эпитет «всевышний». Тогда этрусское предложение ci · avil · χurvar · teśiameitale ·ilacve должно соответствовать финикийской части "три года … хурваре, в день погребения божества"(буквально «когда всевышний забрал ее») .

Финикийское написание месяца krr  натолкнуло на мысль о том, что у этрусков оно тоже называлось короче, и содержит в своем составе суффикс временного падежа и то, что могло быть обозначено понятием месяц -ar. Суффикс –va еще несколько раз встречается в тексте. В самом конце билингвы, где говорится  «как годы звезд наверху», и в начале, где он указывает на священное место, следовательно, данный суффикс –va является местно-временным суффиксом.  

Обращая внимание на то, что в рассматриваемых этрусских предложениях соблюдается определенный порядок частей речи, можно выделить другие слова tulerase · nac, которые должны входить в интересуемое предложение. Тогда все предложение tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale ·ilacve должно соответствовать переводу финикийской части «три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». Предшествующее этому предложению слово ilacve уже не может входит в исследуемое предложение, т.к. этим словом «избрала»(слугу своего в цари) завершается смысловая часть предшествующего. Остается, что выражение tulerase · nac должно обозначать исполнение даты. В тексте Загребской мумии в молитве Нептуну неоднократно встречается выражение «…cisum pute tul…». Текст молитвы это специфический текст,  очень часто в них просят или умоляют исполнить что-то. Это косвенно доказывает, что в слове tulerase содержится информация об исполнении, кроме того в этом же слове содержится слово era(существительное), ранее мы встречали другую производную от общего корня для обозначения месяца в слове χurvar. Сочетание tule era обозначает исполнение даты, суффикс –se является суффиксом принадлежности и переводится словом его.  Слово tulerase  дословно «исполнение даты его», но это слово не определяет время. Следующее вспомогательное слово nac, оно определяет время. Слово nac есть ana ac в переводе ему стало(наступило, ac-течь, о времени наступить), первое слово нам известно «ему», да и второе встречалось ранее в слове ilacve, где корень ila – «выбери»(время не определено), сочетание ilac обозначает глагол в прошедшем времени «выбрал».

В итоге получаем  · tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve в переводе  дословно «исполнилась дата 3 года в месяце кур, когда всевышний забрал ее». В финикийской части «Три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества».

Теперь, зная часть морфологии из разбора этого предложения, можно понять всю билингву, вторая части билингвы молитва, а не краткое изложение первой части, как считают многие. 


Сообщение отредактировал Khazar: 26.08.2018 - 19:56 PM

  • 0

#24 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12167 сообщений
490
Душа форума

Отправлено 27.08.2018 - 01:13 AM

историк Мухамадиев, расшифровавший гуннскую письменность, так он д.и.н. и имеет еще филологическое образование.

На мыло. Я вам уже писал, что он фантазирует:
 

Историк Мухамадиев А.Г. занимавшийся изучением письменности гуннов пишет: «… гунны, в том числе ранние булгары, о чем свидетельствуют многочисленные надписи на сосудах из драгоценных металлов, начиная со II в. до н.э. и до VIII в. н.э. пользовались собственной письменностью. Интересным является то, что происхождение письменности гуннов связано не с китайским иероглифическим, а с древним арамейским письмом, возникшим где-то в IX в. до н.э., который являлся родоначальником греческой, а в более поздние времена и арабской письменности и т.д. Это говорит о том, что истоки гуннской культуры в целом связаны с западными ценностями. Из гуннской письменности впоследствии путем реформирования возник рунический алфавит, рассчитанный в основном для огузского диалекта древнетюркского языка». http://s155239215.on...rPismrRu1-9.htm

 
 

Документы гуннов - в студию. п. с.: Болгарские не предлагать...

 
 

Чаша 46 с надписью “Шад Гуннов Хан Асук” http://s155239215.on...ismoRu15-23.htm

 
При том что монету Мухаммадиев сам же признаёт хорезмийской, 710-712 годов:

 

http://s155239215.on...Ru9-15.htm#Рис.7

 

Какие нафиг гунны в Хорезме в 712 году??? Это уже после того как отцвели даже тюрки (те которые на Алтае свои письмена понаоставляли)!


 

 

Как возможно, чтобы письмо и язык Хорезма 2 в. до н. э. совпадали с письмом и языком Хорезма в 8 в. до н. э.?

Может «до» здесь(Хорезма в 8 в. до н. э.) лишнее?
 

Статья “ТУРАНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ”, в книге “Проблемы лингвоэтноистории татарского народа”, Казань, 1995. стр.36-83) соотносит древних хорезмийцев, эфталитов и татар?
Круто...

Одни из предков современных татар - булгары, они состояли из трех групп: барсул, эскал(аскал), и блкар. Мы не можем считать, по одному лишь совместному упоминанию, что все эти группы имеют общую историю, хотя подразумеваем родство этих групп.
Согласно археологическим данным булгары на Волге появились не ранее VII века, а вот наиболее ранние сосуды с туранскими надписями появляются в III-VI вв., т.е. относятся в основном к гуннскому периоду, и связаны с проникновением гуннов в Поволжье и Приуралье.
Весьма вероятно, что барсул и эскал(аскал) есть остатки этих гуннов, а их язык запечатлен на найденных сосудах.

 

Ну, и так далее по тексту. По-моему, сплошные, и довольно голословные, фантазии а-ля Гумилёв, Артамонов, Плетнева и общая их братия.


  • 0

#25 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12167 сообщений
490
Душа форума

Отправлено 27.08.2018 - 01:20 AM

приводит историк Ж.-Н.Робер

 

 

которое снова приводит Ж.-Н.Робер

НУ И ЧТО, что он их приводит?

 

в шумерском al - взять

И при чём тут тюркские языки?

 

 

На данном примере мы видим, что язык стелы имеет слоговую основу.

Конкретно - что именно?


бог в их понимании был один, но представал в разных ликах

Ага. Это типа как тезис что "до принятия ислама тюрки были единобожцами", который вы тоже озвучивали. Типа, тюрки всегда исповедовали ислам, в той или иной форме. А теперь ещё и этруски... Потому что тюрки, типа.


  • 0

#26 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 27.08.2018 - 16:19 PM

 

Документы гуннов - в студию. п. с.: Болгарские не предлагать...

 

Все что вы пытаетесь здесь писать находится далеко от темы о языке об этрусках, сейчас мне это не интересно. Идет обсуждение языка этрусков. 


  • 1

#27 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 27.08.2018 - 16:24 PM

 

На данном примере мы видим, что язык стелы имеет слоговую основу.

Конкретно - что именно?

Я, привел пример слова vanalasial и показал как оно делится на более простые однослоговые слова  va ana ala asi al. Этруски понимали сложное слово по смыслу более простых однослоговых слов и так любое слово. Это конкретно, что вам не понятно?


  • 0

#28 Ventrell

Ventrell

    Вселенское зло

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2227 сообщений
182
Голос разума

Отправлено 27.08.2018 - 17:14 PM

Я, привел пример слова vanalasial и показал как оно делится на более простые однослоговые слова  va ana ala asi al. Этруски понимали сложное слово по смыслу более простых однослоговых слов и так любое слово. Это конкретно, что вам не понятно?

Ненаучная какая-то морфология. Это всё равно, если я разложу этноним хазар на ха и зар. И получим что-то типа смеющихся в зарю. :dumau:


  • 0

#29 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 27.08.2018 - 18:22 PM

 

Я, привел пример слова vanalasial и показал как оно делится на более простые однослоговые слова  va ana ala asi al. Этруски понимали сложное слово по смыслу более простых однослоговых слов и так любое слово. Это конкретно, что вам не понятно?

Ненаучная какая-то морфология. Это всё равно, если я разложу этноним хазар на ха и зар. И получим что-то типа смеющихся в зарю. :dumau:

 

Примеров полно в шумерском. Если бы язык этрусков был обычным современного типа ему давно бы дали интерпретацию. Их язык слоговый, каждый слог слово, при чем, одно слово  может быть существительным, глаголом и причастием, все зависит от места в предложении. Исходный падеж задается бананированием, то есть повтором. Так, примитивный агглютинативный язык.

 

Зря вы смеетесь по поводу хазар, в их языке должно быть слово ар человек, как и в языке булгар. По письменным источникам их языки были схожи. В целом, у нас мало сведений об этих языках. 


В предложении munistas · θuvas ·tameresca · ilacve известно значение последнего слова ilacve – выбрала его.

Этруски все сложные слова понимали по смыслу входящих в него однослоговых слов.

Слово ilacve тоже не исключение, слово ilacve состоит из однослоговых слов(частью из слов, которые выполняют функции суффиксов)  ila ac ve, где основа глагола ila – выбери, ac – суффикс прошедшего времени(слово теки, происходи)  и суффикс(слово его) ve – его.

Слово tameresca также делится на однослоговые слова, но здесь ряд однослоговых слов образуют другое слово tamer со значение «корень». Слово tameresca состоит из слов tamer es ca, где слово es имеет значение «род, ветвь, конец ветви и т.д.», слово ca является еще одним суффиксом направительного падежа (переводе «в», производная от глагола aca – «течет», глагола настоящего времени). Слово  tamer состоит из слов et ame er, из-за краткости изложения их расшифровку опускаю. Все слово tameresca имеет значение «в соплеменники».

Разбор слова θuvas также опускаю, т.к. грамматика этого слова не даст новых моментов, его смысл будет понятен из перевода финикийской части.

Слово munistas второе упоминание Астарты(Уни), но с эпитетом em. Ни один из исследователей не смог определить значение слова. В грамматике этрусков, если в тексте(или внутри сложного слова) встречается два существительных, то первое становится дополнением второго. Значение слова em также опускаю, из-за экономии времени. Все что после части слова muni является суффиксальной частью, со значением «которая то-то», и  кратко описывает функцию богини.

Все предложение munistas · θuvas ·tameresca · ilacve соответствует переводу финикийской части «Астарта избрала слугу своего в цари», в этрусской части «Астарта избрала … своего в соплеменники». Значение слова θuvas понятно из контекста, хотя я перевел бы его немного иначе. Но это не важно. В общих чертах этрусский текст поддается интерпретации.


Сообщение отредактировал Khazar: 27.08.2018 - 18:22 PM

  • 0

#30 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12167 сообщений
490
Душа форума

Отправлено 28.08.2018 - 01:55 AM

Все что вы пытаетесь здесь писать находится далеко от темы о языке об этрусках, сейчас мне это не интересно. Идет обсуждение языка этрусков.

Аха. Это потому что про литературу гуннов якобы кем-то расшифрованную не вы писали выше. Мухамадиев, напоминаю, это тот самый фрик от истории, который делал переводы мифических произведений мифического Кул Гали (мномого гения татарской истории и культуры неизвестного по достоверным историческим источникам ни 13, ни 14, ни 15 века). Например Кыйсса-и-Йосыф (поэмы известной исключительно по рукописям датированным не ранее конца 18 века).

 

Историк Мухамадиев А.Г., будучи специалистом в области языка, сопоставил значения слов из произведения Кул Гали «Юсуфа и Зулейхи» со значениями слов в караимском языке и сделал выводы.

 
Что касается языка этрусков - вы раньше писали о том что он тюркский. И Геркле с его волчим хвостом сюда же тянули. И якобы "единобожие". Это я должен снова раскапывать на форуме, или вы сами припомните? Например тут:

 

http://istorya.ru/fo...=1

 

А вообще, вы со своими... хммм... странными теориями (о хазарах, волжских булгарах, этрусках и пеласгах) блуждаете с форума на форум. Мы с вами уже на всех исторических форумах всё это обсуждали. И не раз. И вот вы на текущем форуме воссоздали закрытую тему, чуток изменив её название. ЗАЧЕМ?


Я, привел пример слова vanalasial и показал как оно делится на более простые однослоговые слова  va ana ala asi al. Этруски понимали сложное слово по смыслу более простых однослоговых слов и так любое слово. Это конкретно, что вам не понятно?

Вы на основании одного конкретного слова делаете глобальное обобщение обо всём языке этрусков. Считаете что вы вправе? Или что вам неясно? К тому же, пожалуйста конкретизируйте: что такое "язык имел слоговую основу". То есть, вместо слов этруски пользовались слогами? и использование того или иного слога временами подменяло им сами слова? Или что?


Если бы язык этрусков был обычным современного типа ему давно бы дали интерпретацию.

Нет. Необязательно.


Зря вы смеетесь по поводу хазар, в их языке должно быть слово ар человек, как и в языке булгар.

Фантазии основанные на ваших собственных впечатлениях, и более ни на чём.


В целом, у нас мало сведений об этих языках. 

О хазарском и булгарском? Ну, да. Поэтому не надо фантазировать. Это только вред.


Этруски все сложные слова понимали по смыслу входящих в него однослоговых слов.

ВСЕ??? Откуда знаете?


  • 0

#31 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12167 сообщений
490
Душа форума

Отправлено 28.08.2018 - 02:07 AM

Слово tameresca также делится на однослоговые слова, но здесь ряд однослоговых слов образуют другое слово tamer со значение «корень». Слово tameresca состоит из слов tamer es ca, где слово es имеет значение «род, ветвь, конец ветви и т.д.», слово ca является еще одним суффиксом направительного падежа (переводе «в», производная от глагола aca – «течет», глагола настоящего времени). Слово  tamer состоит из слов et ame er, из-за краткости изложения их расшифровку опускаю. Все слово tameresca имеет значение «в соплеменники».

Для примера, Брильское издание Lost languages of Mediterranean (Брест и Вудмозгизен), 1989 года издания, отмечает, что этрусское слово тамереска соответствует в финикийском тексте выражению "состоящий из храма и высокого места", и авторы переводят это слово либо как "храмовый комплекс", либо как "храм и статуя":

 

https://books.google...meresca&f=false

 

В книге Вудкарда "Архаические языки Европы" (из серии изданий Кембриджской энциклопедии по истории языков) слово тамереска переводится как "хозяин дома":

 

https://books.google...meresca&f=false

 

Какие ещё "в соплеменники"???


  • 0

#32 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12167 сообщений
490
Душа форума

Отправлено 28.08.2018 - 02:11 AM

Слово munistas второе упоминание Астарты(Уни), но с эпитетом em. Ни один из исследователей не смог определить значение слова.

Куда уж им, неумехам. Но слава богу у нас есть вы - вы то сумели. Справились.

 

 

В общих чертах этрусский текст поддается интерпретации.

Слава богу. Вы откроете глаза всему миру. Текст ясен и чист, как родниковая вода. Жаль лингвисты этого не видят. Но пора открывать им глаза. Только почему вы это делаете всё время на исторических форумах? Впрочем, вы уже отвечали - лингвисты ваши рассказы не принимают и прредпочитают осмеивать. Остаётся немного повтирать историкам. Авось да поверят...


  • 0

#33 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 28.08.2018 - 18:18 PM

 

Я, привел пример слова vanalasial и показал как оно делится на более простые однослоговые слова  va ana ala asi al. Этруски понимали сложное слово по смыслу более простых однослоговых слов и так любое слово. Это конкретно, что вам не понятно?

Вы на основании одного конкретного слова делаете глобальное обобщение обо всём языке этрусков. Считаете что вы вправе? Или что вам неясно? К тому же, пожалуйста конкретизируйте: что такое "язык имел слоговую основу". То есть, вместо слов этруски пользовались слогами? и использование того или иного слога временами подменяло им сами слова? Или что?

На примере этого слова показал потому, что структура слова в нем наглядна, опускания букв обозначены точками, о чем пишет Ж.-Н. Робер в своей книге. Этруски при написании опускали буквы обозначая дополнительно точкой. Сложные слова формировали из простых однослоговых слов. Поэтому в их лексике сложных слов может быть огромное количество, иногда эти слова могут друг от друга отличатся только одной буквой. Это не ошибка при написании, как может показаться, а использование в составе сложного слова другого однослогового слова. По этой причине сложные слова отличающиеся всего одной буквой могли иметь разный смысл. Некоторые исследователи обнаружив различие в одной букве пытаются подправить текст думая об ошибке писаря. Этого делать нельзя, их язык состоит из небольшого количества однослоговых слов, которые образуют сложные слова.

Например, первое слово билингвы ita причастие "преподносимое", почти в этом же значении используется в слове itanim, в языке этрусков это слово одновременно является глаголом "нести" и в этом значении используется в составе сложных слов teśiameitale, seleitalaРанее я привел слово ila глагольную основу "избери"(нам встретилась в составе слова "избрала"), так она же используется в слове zilaθ - магистрат, первое слоговое слово ez - лицо(человек, это же слово в их языке обозначает след, оттиск, писать). Слово zilaθ  обозначало избранных людей.

Остальной ваш текст не комментирую, видимо, у вас такая манера общения.


Сообщение отредактировал Khazar: 28.08.2018 - 18:21 PM

  • 1

#34 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12167 сообщений
490
Душа форума

Отправлено 29.08.2018 - 05:07 AM

Остальной ваш текст не комментирую, видимо, у вас такая манера общения.

А что вы думаете с вами должны общаться используя тонкие манеры, когда вы уже много лет и на массе форумов пишете альтернативные интерпретации? Это не только этрусков касается, но и "пеласгов" (точнее текста Лемносской стелы, который вы тоже "перевели"), и хазар, и булгар... Я хочу чтобы вы доказали свои теории лингвистам - не историкам. Докажите свои тезисы лингвистам, и будет вам счастье. А доказывать вашу правоту в лингвистических вопросах историкам - нелепость, говорящая не в вашу пользу. С историками имеет смысл обсуждать историю, а не лингвистику. В лингвистике специалисты - лингвисты.

 

А Мухамедиев на которого вы ссылались как на авторитета - банально фрик. Он видит "гуннские" надписи в пространстве (Средняя Азия) и времени (а именно в 8 веке новой эры), где уже давным давно поселились тюрки.


  • 0

#35 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 29.08.2018 - 20:00 PM

Яцемирский С.А. Опыт сравнительного описания минойского, этрусского и родственных им языков.

М.: Языки славянской культуры, 2011. – 312 с.

 

Яцемирский Сергей Александрович (р. 29.01.1980 г., г. Горький), специалист в области сравнительно-исторического языкознания, кандидат филологических наук. Защитил в 2006 г. диссертацию по теме «Проблемы морфологии тирренских языков» (Российский государственный гуманитарный университет, Москва). Область научных интересов – мёртвые доиндоевропейские языки южной Европы и Кипра (тирренские, минойский, сардский), греческий язык, латинский и другие италийские языки, формирование и история романских языков.

 

Предлагаемая читателю работа в известной степени является продолжением кандидатской диссертации, посвящённой тирренским языкам (этрусскому и близким ему малоизвестным диалектам I тыс. до н.э.), а также включает описание минойского языка (т.е. языка древнейшего населения Крита), в соответствии с предложенной автором гипотезой о генетическом родстве этих идиомов. Помимо сравнительного описания собственно языковых реалий (фонетики, морфологии, словообразования) она содержит необходимые экстралингвистические сведения – информацию о народах-носителях этих языков, характеристику письменных памятников и других источников, ряда собственно письменностей, а также описание некоторых методов дешифровки и комбинаторного анализа. Монография призвана восполнить возникший не только в отечественной, но и в мировой науке пробел в сравнительном исследовании всех перечисленных языков.

 

Для специалистов в области сравнительно-исторического языкознания, филологов-классиков, историков письменности и всех интересующихся реликтовыми языками европейского Средиземноморья.

 

Оглавление:

Предисловие

Глава 1. Состав минойско-тирренской группы языков

Минойский язык

Этеокритский язык

Названия «тиррены» и «тирренские языки»

Древнейшие сведения о тирренах

Тирренские языки I тысячелетия до н.э.

Этрусский язык

Ретийский язык

Эгейско-тирренский язык

Этеокипрский язык

Иберо-тирренский (южнолузитанский) язык

Возможная локализация других диалектов

Глава 2. Источники

Минойский язык

Этеокритский язык

Этрусский язык

«Малые» тирренские языки

Ретийский язык

Эгейско-тирренский язык

Этеокипрский язык

Иберо-тирренский (южнолузитанский) язык

Глава 3. Письмо

Иероглифика Крита

Системы линейного письма

Тирренское алфавитное письмо

Глава 4. Интерпретация лексики

Глава 5. Фонетика

Минойский язык

Вокализм

Консонантизм

Тирренские языки I тысячелетия до н.э.

Вокализм

Консонантизм

Глава 6. Морфология

Структура морфемы

Общие сведения о морфологии

Имя

Род

Число

Падеж

Местоимение

Числительные

Глагол

Общие сведения

Система времён

Побудительные формы

Предполагаемые аналитические формы

Глава 7. Словообразование

Общая характеристика

Префиксация

Основные форманты имён и их сочетания

Специализированные показатели

Минойский суффикс -op- (-οπ-)

Адъективные суффиксы

Суффикс принадлежности -νθ-/-te

Деминутивные суффиксы

Формы с энклитиками

Приложения

Приложение 1. Надпись Фестского диска в твёрдой нумерации

Приложение 2. Этеокритские надписи

Приложение 3. Tabula Cortonensis

Приложение 4. Билингва из Пирг и её «конспект»

Приложение 5. Надпись Лемносской стелы

Приложение 6. Важнейшие этеокипрские надписи

Предварительный указатель минойских и тирренских слов, проникших в древнегреческий язык

Словарь

Принятые сокращения

Список использованной литературы

 

http://yadi.sk/i/JmuYI2k63aZBYb


  • 0

#36 Ventrell

Ventrell

    Вселенское зло

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2227 сообщений
182
Голос разума

Отправлено 30.08.2018 - 00:29 AM

Мне вот как-то кажется, что гипотеза Яцемирского о родстве всех или почти всех древних языков Средиземноморья неясной генетической принадлежности слишком амбициозна. Ведь о части языков мало что можно сказать. :blink:


  • 0

#37 stan4420

stan4420

    Во///дь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2284 сообщений
283
Душа форума

Отправлено 30.08.2018 - 00:52 AM

ипотеза Яцемирского о родстве всех или почти всех древних языков Средиземноморья неясной генетической принадлежности слишком амбициозна

кажется Марр писал о том же

всё возводил к единому языку


  • 0

#38 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 30.08.2018 - 20:56 PM

Мне вот как-то кажется, что гипотеза Яцемирского о родстве всех или почти всех древних языков Средиземноморья неясной генетической принадлежности слишком амбициозна. Ведь о части языков мало что можно сказать. :blink:

У меня есть его книга, у него очень много информации по лексике, морфологии и т.д. Однако, много у него  и предположений. Видимо, любит он  подправить текст, так на основе лишь сходства одного слова в билингве и тексте Загребской мумии, он вносит изменения в текст билингвы. В его транслитерации текста билингвы есть пропуск слова.  Одно, можно отметить он правильно интерпретировал число десять. Но опять лишь на основе сходства числа шестьдесят и одного слова в тексте Лемноской стелы делает выводы о его значении в этом документе и родстве языков. Главное он не опирается на текст билингвы как основной документ при расшифровке других текстов.

Между тем известно, что в билингве говорится о годовщине. Слово avil год, во второй части слово годовщина написано одним словом в  составе сложного слова avilχval. Как ранее выяснили -va суффикс местно-временного падежа (переводится как "в"), слово al - "прими, возьми". Все слово avilχval - "в годовщину прими". Получается, что avilχ  - годовщина, где avil год, - lχ суффикс обладания. Вот этот суффикс входит в числительные при образовании десятков, но он также может входить и любые другие слова. Поэтому делать выводы на основе сходства, а не совпадении не верно. Билингва наиважнейший документ, ключ к этрускому языку. По нему еще много вопросов.

 

Перевод всей части текста munistas · θuvas ·tameresca · ilacve ·tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale ·ilacve соответствует содержанию финикийской части билингвы.

Однако, сам смысл содержащийся в переводе финикийской части не совсем до конца понятен. При чтении перевода финикийской части создается ложное представление, что как бы речь идет о третьей годовщине погребения божества. Во - первых, этому способствует объединение двух частей текста «Три года исполнилось в месяце хурваре,» и « в день погребения божества». И во- вторых, в продолжение перевода «И годы статуи божества..» также говорится о божестве.

В действительности, в документе, должно быть, речь идет о третьей годовщине царствования  Тефария Велиана «так как Астарта избрала слугу своего в цари» и подношении в честь этого события «в день погребения божества», которое осуществил Тефарий Велиана.

Вполне возможно, что интерпретированная  часть  · teśiameitale ·ilacve, есть повтор о начале царствования Тефария Велиана «когда всевышний выбрал его(в цари?)» и не является сведением о дне погребения божества.  При переводе с этрусского языка на финикийский  могли эту информацию опустить, как излишнюю, т.к. о ней сообщается ранее.    

Разбор следующего участка этрусского текста alśase · nac · atranes · zilacal должен подтвердить или опровергнуть это предположение.   

  


Сообщение отредактировал Khazar: 30.08.2018 - 21:19 PM

  • 0

#39 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 02.09.2018 - 13:19 PM

Слово alśase содержит причастие al «забираемое». Это причастие совпадает с основой глагола  al – «взять». В этрусском языке слово в начале предложения выступает причастием, в конце, это же слово является глаголом. Слово  śa – тело, производное от слова aśa – тело, и часть -se – суффикс принадлежности «его», ранее встречался в слове tulerase. Все слово alśase – «забираемое тело его».

Следующее слово nac вспомогательное, нам известно из более раннего разбора предложений, где оно было переведено «ему стало», признак направительного падежа и прошедшего времени. Тогда выражение  alśase · nac – «забираемому телу его стало(наступило)».

Слово atranes определяет дату времени, где слово at – шаг(обозначим этим переводом условно, точнее это причастие определяющее процесс наступления чего-либо), слово era ранее встречалось в других предложениях, где оно было переведено словом «дата». Слово era – основа глагола «делить», когда речь идет о времени обозначает определенную дату. Суффиксальная часть anes является дополнительным пояснением этой даты. В основе этой части лежат слоговые слова an – «душа» и  es – причастие обозначающее уход души.  Все слово  atranes обозначает буквально наступление даты(дня) ухода души(буквально), в финикийской части дата погребения.

Части текста alśase · nac · atranes соответствует перевод «забираемому телу его наступила дата погребения».  Слово  zilacal может относиться к этому предложению(т.к. содержит в себе признак направительного падежа, может быть просто указателем места погребения). На данном этапе для упрощения  разбор слова опустим.

По смыслу перевод части  alśase · nac · atranes · zilacal соответствует переводу финикийской части «в день погребения божества». Следовательно, ранее высказанное предположение о повторе в этрусской части сведения о царствовании Тефария Велиана верно.

Накопленные знания по морфологии языка позволяют понять часть слов из второй части билингвы vacal · tmial · avilχval – «к отцу прими, священное место прими, в годовщину прими». Где va – отец, производная от ava, -ca суффикс н.падежа, tmia – священное место(наиболее вероятно, вытекает из ф. части), avil - год, avilχ годовщина (с суффиксом обладания –lχ к слову avil) , -va суффикс м.-в.падежа, и слово al – прими(возьми).


  • 0

#40 Khazar

Khazar

    Аспирант

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 243 сообщений
17
Обычный

Отправлено 04.09.2018 - 21:39 PM

Разбор содержания следующей части билингвы seleitala · acnaśvers · itanim ·heramve · avil · eniaca · pulumχva можно начать с известных слов и элементов грамматики. Ключевое слово avil – годы, следующее слово eniaca содержит суффикс направительного падежа –ca, следовательно, годы направлены в адрес enia. Это перекликается с тем, что говорится в переводе финикийской части  «…годы статуи божества…»,  далее идет слово заканчивающееся суффиксом местно-временного, что соответствует «... звезды на верху». Где-то на участке avil · eniaca · pulumχva должно содержаться сравнение или задание превосходной степени от слова годы(много лет).

Считать, что оно может содержаться в части слова enia нет оснований, скорее, наличие части ia указывает на какое-то место(определяемое дополнением eni, божье?). В пользу этого говорит слово tmia – «место священное» из начальной части билингвы,  которое также содержит в своем составе слоговое слово ia.

Считать, что сравнение задается еще где-то в этой части билингвы также нет оснований. Предшествующее  слово heramve понятно «дом его», окончание слова содержит местоимение – ve (его).

Смысл слова itanim можно понять.

Историк Ж.-Н.Робер в своей книге об этрусках, ссылаясь на Арнобия, приводит одну очень интересную церемонию.

e74565bee94c.jpg

23f8e4bacbaf.jpg

При этом он называет  словом animalis освобожденную в форме духа душу покойного. Также, опираясь на это слово, он утверждает, что часть anima обозначает душу. Трудно возразить логике, раз речь идет о душе, то слово animalis должно содержать в своем составе слово которое обозначает душу. В этом слове содержится и известное слово al, основа глагола «взять». По смыслу слово animalis обозначает «забираемую душу покойного». Поэтому составное слово anim можно в первом приближении(не усложняя разбор) перевести понятием «душа».

Интерес к слову animalis обусловлен тем, что его корень имеется в тексте билингвы в составе слова itanim. Как ранее уже сообщал, часть ita сложного слова это причастие настоящего времени со значением «несущий». Все слово itanim «несущий душу».

В исследуемом участке билингвы itanim ·heramve · avil · eniaca · pulumχva, как и в самом начале билингвы ita · tmia.., вспомогательное слово ita определяет направительный падеж. Тогда выражение itanim ·heramve можно перевести «несущий душу в  доме его».

Начальное выражение seleitala · acnaśvers соответствует понятию из финикийской части «статуя божества». Слово seleitala является причастием, обозначает действие божества – делающий то-то, в дальнейшем это причастие можно просто опустить. Второе слово acnaśvers содержит эпитет acna, для упрощения его тоже можно опустить, главное слово eś – «лик, изображение» , -ve местоимение «его» и часть –ers буквально «ходящий». Сложным словом acnaśvers этруски обозначали статую. Выражение acnaśvers · itanim ·heramve  буквально «…лик его ходящий несущий душу в доме его…». Как видно, этруски для обозначения божеств использовали большое количество эпитетов.

Часть билингвы seleitala · acnaśvers · itanim ·heramve · avil · eniaca · pulumχva соответствует

переводу финикийской части «И годы статуи божества в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху». Остается определить значение последнего слова и понять то, как на этруском языке задается сравнение.


Сообщение отредактировал Khazar: 04.09.2018 - 21:42 PM

  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name
 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru