Константинополь нельзя никаким боком назвать Венецией, так как нету того, чего есть в Венеции. Константинополь - это портовый город. А то вы все портовые города назовете венецианскими.
Меню сайта
Поиск
Рассылка
Реклама
Библиотека
Клавиатура
Похожие материалы
Реклама
Последнее
Реклама
|
Сообщений в теме: 203
#201Отправлено 19.12.2011 - 13:43 PM #202Отправлено 19.12.2011 - 15:30 PM
Про Венецию выразился некорректно, поскольку приведенный рисунок надо сопоставить с еще одной картой, которую я не привел выше. konstantinopolis.jpg 82.51К 2 Количество загрузок: На этой карте внутри городских стен видна сеть каких–то артерий (белого цвета) между кварталами домов. Эту сеть я принял за водные каналы, поскольку встречал информацию, что равнина, на которой располагался древний Византий, когда–то была покрыта густой сетью озер, рек и болот. (Хотя, может быть это и заблуждение). Сообщение отредактировал Архаик: 19.12.2011 - 15:51 PM #203Отправлено 21.12.2011 - 11:31 AM
Вот как раскрывает вопрос происхождения титула царя на Руси М.М Сперанский (которого, кстати, Наполеон назвал «единственной светлою головою в России»):
Слово царь не есть сокращенное слово Caesar, но слово восточное, означающее на персидском языке трон и вообще верховную власть. Оно при переводе Библии заменило слово Βασιλέυς. Название сие, впрочем, употребляли и прежде Иоанна III Изяслав II и Димитрий Донской. Но во время монгольского владычества называли царем токмо хана. …для выражения греческого имени Βασιλέυς начали употреблять слово царь; но название сие употребляли только во внешних сношениях, внутри же сохранялось еще одно прежнее имя: государь великий князь. Так было при Иоанне III и сыне его Василии. По окончательном покорении Казани, коей владетель именовался царем казанским, Иоанн IV принял уже решительно титул царя и обладателя всей России, а дабы выразить и другое имя, свойственное царям греческим, он присовокупил к тому и название самодержца - точный перевод слова автократор. Имя сие в титулах греческих царей были переводом латинского слова император, и оба названия значили совершенно одно и то же, на двух только разных языках. Таким образом, согласно Сперанскому, титулы русских самодержцев являлись именно переводом в существовавший русский лексикон греческих титулов ( базилевс – царь и автократор – самодержец). (о титулах базилевс и автократор в постах 182 Кызылдура и 185 Марка) Что любопытно, слово царь связывается с персидским троном, и применение слова базилевс также связано с персами. Например цитата из поста (80) Jima: После победы над державой Сасанидов (628) имп. Ираклий (610-641) ввел термин βασιλεύς в офицальную императорскую титулатуру (эдикт 629 г.). До этого официальные титулы римского императора были-αὐτοκράτωρ и αὔγουστος.В дипломатической переписке титул βασιλεύς применялся только к персидскому шаханшаху (Православная энциклопедия). #204Отправлено 07.01.2012 - 19:00 PM
Нашел интересную (на мой взгляд) статью А.В.Майорова о царской титулатуре в Галицко-Волынском княжестве:
http://history.spbu...._14-Majorov.pdf Темы с аналогичным тегами царь, этимология
Количество пользователей, читающих эту тему: 00 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных |