1. «Новые католики» – так как нет больше протестантов, по крайней мере, среди гражданского населения и в самой глубинной Франции – являются в большинстве своем не по-настоящему обращенными. Лишенные своих естественных {489} вожаков из-за того, что высокородные гугеноты приняли католичество, лишенные своих духовных руководителей из-за того, что были высланы пасторы, рядовые протестанты были обезглавлены и показали, что они еще больше привязаны к своим догмам и предрассудкам, еще строже соблюдают свои нравы и еще больше чтят свою самобытность, чем король и его советники могли бы представить себе это. 2. Пасхальные католические причастия, отныне обязательные для всех, часто будут для этих новообращенных вынужденными и святотатственными причастиями. Даже без своих пасторов французские протестанты могут перечитывать то, что написал святой апостол Павел: «Тот, кто вкусит хлеба и испьет чашу Господа недостойно, будет виновен по отношению к телу и крови Господа».
Тут уместна аналогия с испанскими конверсами и марранами, которые жили в причудливом мире смешения христианских и иудейских обрядов.
С самого начала борьбы за испанское наследство Франция в лице Людовика XIV и его кандидата на католический трон Филиппа, герцога Анжуйского, располагает моральными факторами, которые позволят ей завоевать мадридский трон (здесь не потерять – это завоевать) и одержать верх в испанской войне. При режиме Нантского эдикта Филипп V встретил бы те же препятствия, с которыми столкнулся Наполеон в 1808 году. Филипп, герцог Анжуйский, кстати, может быть, и не был бы назначен Карлом II своим наследником.
Война за испанское наследство по масштабам и затратам настолько превосходит изгнание гугенотов, что сравнивать эти события не вполне корректно. Филипп 5 мог бы объяснить испанцам, что к ним Нантский эдикт не относится.
Война за испанское наследство по масштабам и затратам настолько превосходит изгнание гугенотов, что сравнивать эти события не вполне корректно.
Согласно Фонтенблоскому эдикту 1685 г., Францию должны покинуть протестантские (кальвинистские) пасторы, которые не перешли в католичество в течение двух недель, а не все гугеноты. Мирянам запрещалось покидать отечество под страхом тяжёлых наказаний (для мужчин – отправка на галеры, для женщин – конфискация имущества и отобрание детей).
Война за испанское наследство по масштабам и затратам настолько превосходит изгнание гугенотов, что сравнивать эти события не вполне корректно.
Согласно Фонтенблоскому эдикту 1685 г., Францию должны покинуть протестантские (кальвинистские) пасторы, которые не перешли в католичество в течение двух недель, а не все гугеноты. Мирянам запрещалось покидать отечество под страхом тяжёлых наказаний (для мужчин – отправка на галеры, для женщин – конфискация имущества и отобрание детей).
Отправление религиозного культа без пасторов, храмов и религиозного воспитания детей было бы неполноценным, хотя протестантская религия предусматривает индивидуальные контакт верующего с богом, и протестанту пастор не так необходим, как священник католику. К тому же на протестантов оказывалось сильнейшее давления с целью обратить их в католицизм.
Вина Людовика в том, что будучи человеком просвещенным и даже благородным, он сделал вид что верит в добровольность обращения гугенотов, и позволил осуществить жестокие насилия над свободой совести. Впрочем сделал он это ради единства нации, государственного блага, а также чтобы угодить своей богомольной жене мадам де Ментенон.
Людовик, милостью Божьей король Франции и Наварры, всех присутствующих и имеющих явиться приветствует.
Король Генрих Великий, славной памяти, наш прародитель, желая укрепить мир, который он принес своим подданным после больших потерь, которые они понесли в гражданских и зарубежных войнах, не был поколеблен R.P.R., как это случилось в правление его предшественников, в апреле 1598 года в Нанте подписал Эдикт, регламентирующий отношение к вышеупомянутой религии, местам, в которых они1 могли бы совершать службу, установил специальных судей для отправления правосудия и с помощью специальных статей закрепил все, что считал необходимым для спокойствия в Своем королевстве, и для уменьшения взаимного неприятия между приверженцами двух религий, и наконец, чтобы быть в состоянии управлять государством, а также он решил сделать так для воссоединения с Церковью тех, кто так легко удалился от нее.
Так как намерение Короля не было осуществлено в связи с его смертью, и исполнение этого Эдикта было прервано в связи с несовершеннолетием нами почитаемого, славной памяти нашего Короля и Отца, и хотя новые действия R.P.R. дали повод лишить их различных привилегий, которые им были предоставлены этим Эдиктом, тем не менее, Король и Отец наш, божьей милостью, используя свое обычное милосердие, дал согласие и подписал в июле 1629 года в Ниме Эдикт и с его помощью дал снова успокоение для Религии с тем же рвением, с которым это делал наш покойный прародитель, чтобы попытаться достичь своей благочестивой цели и привести замысел его в исполнение; так как были войны с иностранными государствами, которые произошли вскоре после этого, с 1635 года до перемирия в 1684 году с Принцами Европы, у Королевства не было времени заняться этим без суеты, не было возможности сделать что-то еще для поддержания Религии и чтобы уменьшить число служб R.P.R., запрещая такие места, ликвидируя суды, которые были назначены на временной основе.
Бог, наконец, позволил нашим народам наслаждаться совершенным отдыхом, и нам не надо было заниматься их защитой от врагов, наслаждаясь этим перемирием, которое дало нам возможности посвятить себя поиску способов достижения цели нашего прародителя и нашей при нашем восшествии на Престол.
Мы, с благодарностью Богу, видим, что наши усилия закончились, поскольку лучшая и большая часть наших подданных указанной R.P.R. стали католиками. И тем более видя, что все, что было указано в Нантском Эдикте в пользу вышеназванной R.P.R., бесполезно, мы рассудили, что ничего не можем сделать {151} более, как полностью стереть память о волнениях, путанице и зле, связанных с развитием этой ложной Религии и вызванных в нашем королевстве, и провели ревизию Эдикта и многих других эдиктов и деклараций, которые были сделаны, и решили отозвать немедленно вышеуказанный Нантский Эдикт, и конкретные статьи, которые были затем выделены от него, и все, что было сделано с тех пор для очищении вышеуказанной Религии.
Ст. 1. Мы, по этим и другим причинам, которые Нам стали известны, при помощи наук и нашей королевской власти, предоставляем вам Эдикт, вечный и безотзывный, отменяющий Эдикт нашего деда-короля, подписанный им в Нанте в апреле 1598 года, со всеми его статьями и их частями, выданными письмами, а также Эдикт, подписанный в Ниме в июле 1629 года, также аннулируем, как неважный; ликвидируем все уступки, сделанные как этим, так и другими эдиктами, Декларацией в Аррье, людям, относящим себя к реформированной церкви (R.P.R), которые по своему характеру, какими бы они не были, останутся необращенными: мы желаем и повелеваем, чтобы все храмы R.P.R. в нашем Королевстве, Странах, Землях и Поместьях, нам подвластных, были бы немедленно снесены.
2. Мы запрещаем нашим поданным, относящим себя к R.P.R., более собираться для выполнения вышеуказанной религии Службы вместе или в специальном доме под каким-либо предлогом Службы, если эта служба проходит сейчас, должна быть остановлена немедленно нашим указом.
3. Мы также запрещаем всем дворянам из любых сословий проводить в их домах и землях Службы, к действующим против нашего указа всем нашим подданным будут применены наказания в виде лишения свободы, а имущество конфисковано.
4. Предписываем всем пасторам указанной R.P.R., которые не хотят принять Апостольскую Римскую Католическую Религию, покинуть Королевские земли без имущества в течение пятнадцати дней после публикации представленного Нами Эдикта, а не имея возможности бежать за пределы в течение указанного времени, не могут проповедовать, увещевать или действовать иначе, под страхом ссылки на галеры.
5. Мы желаем, чтобы те из пасторов, которые обратились, продолжали свою жизнь и имели льготы, которые у них были на пасторской службе, и их вдовы после их смерти будут освобождены от тальи и от проживания военных; причем мы будем платить этим пасторам в течение их жизни пенсию, которая будет на треть выше, чем их доходы, которые они получали, будучи пасторами, половину их пенсии жены будут получать после их смерти, пока они будут оставаться одинокими.
6. Если какой-либо из этих пасторов решит стать адвокатом или получить степень доктора права, мы желаем и повелеваем, чтобы они были освобождены на три года от экзаменов нами написанной Декларацией: и после сдачи {152} обычных экзаменов могут быть судьями, будут утверждены в докторской степени, заплатив только половину от положенного, в каждом университете.
7. Мы запрещаем частные школы для обучения детей вышеуказанной R.P.R. и всего того, что бы то ни было, что может быть отмечено как уступки в пользу вышеуказанной Религии.
8. В отношении детей, которые будут рождены в вышеуказанной R.P.R., желаем, чтобы они теперь были крещены приходскими священниками. Обязываем их отцов и матерей отправить их для этого в церковь, оплатить штраф в 500 ливров или более, с тем, чтобы дети были воспитаны в Католической вере Апостольской и Римской, обязываем судей на местах держать это под личным контролем.
9. И, пользуясь нашим милосердием к нашим подданным, которые относят себя к вышеупомянутой R.P.R., которые покинули наше королевство, Наши Страны и Земли, Нам подвластные, до оглашения нашего Эдикта, мы желаем и повелеваем, чтобы в случае, если они желают вернуться в течение четырех месяцев со дня оглашения, они могут вернуться домой и владеть своим имуществом так, как если бы они там были всегда; напротив, те, кто в течение четырех месяцев не вернется в наше Королевство, Страны и Земли, Нам подвластные, будут лишены нашей милости, и все оставленное ими будет конфисковано по нашей декларации от 20 августа прошлого года.
10. Требуем очень настойчиво и еще раз: послушно покинуть всем нашим подданным вышеуказанной R.P.R. со своими женами и детьми наше Королевство, Страны и Земли, Нам подвластные, сделать это быстро под страхом наказания отправления на галеры мужчин и конфискации и лишения свободы для женщин.
11. Желаем и повелеваем, чтобы декларации, сделанные против тех, кто несколько раз менял веру (relaps), были выполнены в соответствии с их формой и содержанием.
Кроме того, они, последователи вышеуказанной R.P.R., могут, пока им нравится, ожидая, что Бог просветит их, как и других, оставаться в городах и местах нашего Королевства, Странах и Землях, Нам подвластных, и продолжать торговлю, и пользоваться своим имуществом, быть приверженцами вышеуказанной R.P.R., но не проводить службу, не собираться под предлогом молитвы или поклонения своей Религии, какими бы они не были, под угрозой наказания лишения свободы и конфискации имущества.
Дан в Фонтенбло, в месяце октябре 1685 г., в сорок третий год нашего царствования.
(подпись) Людовик
(ниже) Виза Летелье2
Скреплено большой зеленой печатью на красном и зеленом шелке. {153}
1 Имеются в виду представители реформистских церквей.{151}
2 Мишель Летелье (1603–1685) – французский государственный деятель, военный министр Людовика XIV, с 1677 г. канцлер Франции и хранитель государственной печати. {153}
Новодержкин Н.А. «Эдикт Фонтенбло» Людовика XIV (1685 г.): первый полный перевод на русский язык // Локус: люди, общество, культуры, смыслы. 2019. № 2. С. 151–153.
10. Требуем очень настойчиво и еще раз: послушно покинуть всем нашим подданным вышеуказанной R.P.R. со своими женами и детьми наше Королевство, Страны и Земли, Нам подвластные, сделать это быстро под страхом наказания отправления на галеры мужчин и конфискации и лишения свободы для женщин.
Статья 10 требует от протестантов покинуть королевство, а статья 12 разрешает им остаться, и даже заниматься коммерцией, но не устраивать публичных богослужений.
Статья 10 требует от протестантов покинуть королевство, а статья 12 разрешает им остаться, и даже заниматься коммерцией, но не устраивать публичных богослужений.
Кроме того, они, последователи вышеуказанной R.P.R., могут, пока им нравится, ожидая, что Бог просветит их, как и других, оставаться в городах и местах нашего Королевства, Странах и Землях, Нам подвластных, и продолжать торговлю, и пользоваться своим имуществом, быть приверженцами вышеуказанной R.P.R., но не проводить службу, не собираться под предлогом молитвы или поклонения своей Религии, какими бы они не были, под угрозой наказания лишения свободы и конфискации имущества.
В одной статье автор называет статьей 12 последний абзац
Кроме того, они, последователи вышеуказанной R.P.R., могут, пока им нравится, ожидая, что Бог просветит их, как и других, оставаться в городах и местах нашего Королевства, Странах и Землях, Нам подвластных, и продолжать торговлю, и пользоваться своим имуществом, быть приверженцами вышеуказанной R.P.R., но не проводить службу, не собираться под предлогом молитвы или поклонения своей Религии, какими бы они не были, под угрозой наказания лишения свободы и конфискации имущества.
Статья 10 требует от протестантов покинуть королевство, а статья 12 разрешает им остаться, и даже заниматься коммерцией, но не устраивать публичных богослужений.
В этом эдикте нет статьи 12.
Нашел только английский текст:
Louis, by the grace of God king of France and Navarre, to all present and to come, greeting:
King Henry the Great, our grandfather of glorious m emory, being desirous that the peace which he had procured for his subjects after the grievous losses they had sustained in the course of domestic and foreign wars, should not be troubled on account of the R.P.R., as had happened in the reigns of the kings, his predecessors, by his edict, granted at Nantes in the month of April, 1598, regulated the procedure to be adopted with regard to those of the said religion, and the places in which they might meet for public worship, established extraordinary judges to administer justice to them, and, in fine, provided in particular articles for whatever could be thought necessary for maintaining the tranquillity of his kingdom and for diminishing mutual aversion between the members of the two religions, so as to put himself in a better position to labor, as he had resolved to do, for the reunion to the Church of those who had so lightly withdrawn from it.
As the intention of the king, our grandfather, was frus trated by his sudden death, and as the execution of the said edict was interrupted during the minority of the late king, our most honored lord and father of glorious memory, by new encroachments on the part of the adherents of the said R.P.R., which gave occasion for their being deprived of divers advantages accorded to them by the said edict; nevertheless the king, our late lord and father, in the exercise of his usual clemency, granted them yet another edict at Nimes, in July, 1629, by means of which, tranquillity being established anew, the said late king, animated by the same spirit and the same zeal for religion as the king, our said grandfather, had resolved to take advantage of this repose to attempt to put his said pious design into execution. But foreign wars having supervened soon after, so that the kingdom was seldom tranquil from 1635 to the truce concluded in 1684 with the powers of Europe, nothing more could be done for the advantage of religion beyond diminishing the number of places for the public exercise of the R.P.R., interdicting such places as were found estab lished to the prejudice of the dispositions made by the edicts, and suppressing of the bi-partisan courts, these having been appointed provisionally only.
God having at last permitted that our people should enjoy perfect peace, we, no longer absorbed in protecting them from our enemies, are able to profit by this truce (which we have ourselves facilitated), and devote our whole attention to the means of accomplishing the designs of our said grandfather and father, which we have consistently kept before us since our succession to the crown.
And now we perceive, with thankful acknowledgment of God's aid, that our endeavors have attained their proposed end, inasmuch as the better and the greater part of our subjects of the said R.P.R. have embraced the Catholic faith. And since by this fact the execution of the Edict of Nantes and of all that has ever been ordained in favor of the said R.P.R. has been rendered nugatory, we have determined that we can do nothing better, in order wholly to obliterate the memory of the troubles, the confusion, and the evils which the progress of this false religion has caused in this kingdom, and which furnished occasion for the said edict and for so many previous and subsequent edicts and declarations, than entirely to revoke the said Edict of Nantes, with the special articles granted as a sequel to it, as well as all that has since been done in favor of the said religion.
I. Be it known that for these causes and others us hereunto moving, and of our certain knowledge, full power, and royal authority, we have, by this present perpetual and irrevocable edict, suppressed and revoked, and do suppress and revoke, the edict of our said grandfather, given at Nantes in April, 1598, in its whole extent, together with the particular articles agreed upon in the month of May following, and the letters patent issued upon the same date; and also the edict given at Nimes in July, 1629; we declare them null and void, together with all concessions, of whatever nature they may be, made by them as well as by other edicts, declarations, and orders, in favor of the said persons of the R.P.R., the which shall remain in like manner as if they had never been granted; and in consequence we desire, and it is our pleasure, that all the temples of those of the said R.P.R. situate in our kingdom, countries, territories, and the lordships under our crown, shall be demolished without delay.
II. We forbid our subjects of the R.P.R. to meet any more for the exercise of the said religion in any place or private house, under any pretext whatever, . . .
III. We likewise forbid all noblemen, of what condition soever, to hold such religious exercises in their houses or fiefs, under penalty to be inflicted upon all our said subjects who shall engage in the said exercises, of imprisonment and confiscation.
lV. We enjoin all ministers of the said R.P.R., who do not choose to become converts and to embrace the Catholic, apostolic, and Roman religion, to leave our kingdom and the territories subject to us within a fortnight of the publication of our present edict, without leave to reside therein beyond that period, or, during the said fortnight, to engage in any preaching, exhortation, or any other function, on pain of being sent to the galleys. . . .
VII. We forbid private schools for the instruction of children of the said R.P.R., and in general all things what ever which can be regarded as a concession of any kind in favor of the said religion.
VIII. As for children who may be born of persons of the said R.P.R., we desire that from henceforth they be baptized by the parish priests. We enjoin parents to send them to the churches for that purpose, under penalty of five hundred livres fine, to be increased as circumstances may demand; and thereafter the children shall be brought up in the Catholic, apostolic, and Roman religion, which we expressly enjoin the local magistrates to see done.
IX. And in the exercise of our clemency towards our subjects of the said R.P.R. who have emigrated from our kingdom, lands, and territories subject to us, previous to the publication of our present edict, it is our will and pleasure that in case of their returning within the period of four months from the day of the said publication, they may, and it shall be lawful for them to, again take possession of their property, and to enjoy the same as if they had all along remained there: on the contrary, the property abandoned by those who, during the specified period of four months, shall not have returned into our kingdom, lands, and territories subject to us, shall remain and be confiscated in consequence of our declaration of the 20th of August last.
X. We repeat our most express prohibition to all our subjects of the said R.P.R., together with their wives and children, against leaving our kingdom, lands, and territories subject to us, or transporting their goods and effects therefrom under penalty, as respects the men, of being sent to the galleys, and as respects the women, of imprisonment and confiscation.
XI. It is our will and intention that the declarations rendered against the relapsed shall be executed according to their form and tenor.
XII. As for the rest, liberty is granted to the said persons of the R.P.R., pending the time when it shall please God to enlighten them as well as others, to remain in the cities and places of our kingdom, lands, and territories subject to us, and there to continue their commerce, and to enjoy their possessions, without being subjected to molestation or hindrance on account of the said R.P.R., on condition of not engaging in the exercise of the said religion, or of meeting under pretext of prayers or religious services, of whatever nature these may be, under the penalties above mentioned of imprisonment and confiscation.1 This do we give in charge to our trusty and well-beloved counselors, etc.
Given at Fontainebleau in the month of October, in the year of grace 1685, and of our reign the forty-third.
Isambert, Recueil general des anciennes lois francaises XIX, 530 sqq, translated in in J.H. Robinson, Readings in European History 2 vols. (Boston: Ginn, 1906), 2:180-183.