У дитмаршинцев, которые живут на Нижней Эльбе, там, где она впадает в море, как говорят, принят такой обычай (возможно это кому-то покажется странным и чуждым), что они честно отдают своих дочерей без утреннего дара жениха новобрачной, с другой стороны, жених должен дать больше или меньше родителям или опекунам невесты, после того, как они об этом договорятся.
Сообщение отредактировал Зырянин: 29.01.2021 - 17:06 PM
Jarmericus aber deg Königs Sohn war, lange zeit von den Wenden in Gefängniss eingesperrt, hernach wieder heraus gelassen, und wie ein Knecht zur Baurenarbeit gehalten.
А Ярмерик, бывший сыном короля, долгое время оставался заточенным вендами в тюрьме, затем же опять был выпущен и держался в качестве батрака на строительных работах.
Nichts desto minder, trachtete der edle Jüngling allzeit auf wege, wie er sich in vorige Freiheit setzen, und diese erlittene Schmach den Wenden wider vergelten möchte.
In der Zeit herrschte Ismarius über die Wenden, der Jarmericum gefangen hielte, dieweil er nun desselben gewohnt, auch als einer, der seines Koniglichen Stammes beraubt, die Armuht gelernt, muste er sich nach dem Glück richten, und der groben Arbeit, bei guter aufsicht nicht verdriessen lassen.
В то время вендами, державшими Ярмерика в плену, правил Исмар. Так как он теперь жил как человек, лишенный царского титула, приученный к бедности, он надеялся на удачу и не гнушался под строгим надзором выполнять тяжелую работу.
Das trieb er so lange biß ihm das Glück fügte, und er seine Gelegenheit ersahe, wüschte er nicht allein mit grosser Halsgefahr davon, sondern auch daß er zu guter letzte sein Herzleid etlicher massen möchte rechen, legte er feuer an, und verbrannte den König, der dessen nicht wargenommen, im Hause drinnen, da er nun ins Reich kam, bremsete er die Wenden redlich wider, zog ihnen die Kapp, die sie ihm anlegen wollen, selber uber den Hals, tate eine gewaltige Schlacht mit ihnen, stegte, und trang ihnen einen grossen Tribut und Schatzung auf.
Он так долго ждал момента, когда ему подвернется удача, что как только предоставилась возможность, он не только из-за большого риска виселицы, но и потому что хотел напоследок в некоторой степени отквитать свои горести, зажег огонь и спалил короля, который ничего не подозревал, в собственном доме, когда же он вернулся в королевство, он снова ограничил вендов, надев на них колпак, который они сами ему хотели надеть на голову, провел масштабную битву с ними, победил и обложил внушительной данью и податями.
Сообщение отредактировал Зырянин: 28.09.2021 - 20:03 PM
Zu dem, ließ er er zur wider geltung seines Gefangniß und schmählichen Arbeit, vierzig auß den gefangenen, mit so viel Wolffen lebendig aufhängen, und durch diese Marter zum Todt bringen, davon ich in meiner Dånischen Chronick weitleufftiger geredet.
Сообщение отредактировал Зырянин: 29.09.2021 - 20:43 PM
Вдобавок, в знак протеста против своего тюремного заключения и постыдной работы, он впряг в упряжку живьем сорок из заключенных с таким же количеством волков, и с помощью этой пытки довел их до смерти, о чем я более подробно поведал в моей Датской хронике.
Сообщение отредактировал Зырянин: 29.09.2021 - 21:20 PM
Vor allen aber, will ich von den Marcomannis etwas, und anfänglich reden, Wer diese Völker sein, dessen viel noch heutiges Tags, keinen grund und wissenschaft haben, davon ich in meiner Sächsischen Historien gemeldet, hier aber darum wiederholt, weils die Gelegenheit, so wohl auch ihre nahe Verwandniss mit den Wenden, also mitbringt.
Но прежде всего я хочу поговорить о маркоманах, и начну с того, что это за народы, о которых многое до сих пор не известно образованию и науке, о чем я указал в моей «Саксонской истории», но здесь повторюсь, потому что подвернулся удобный случай, ибо вероятно также их близкое родство с вендами.
Сообщение отредактировал Зырянин: 04.10.2021 - 16:09 PM
Demnach sind die Marcomanni, wie der bewertesten Historienschreiber Tacitus dieses bezeugt, von Geburt und Stammen rechte Wenden, welche die Boien, ein Frankösischer Volk, auß dem Gebirge, das sie bewohneten, ausgejagt, und sich in ihre statte, die sie lang vor Tacito innegehabt, hinwider gesetzt, und den Nahmen der vorigen behalten, daß die, so zuvor Marcomanni, nach der Zeit Bohemi sind genannten worden.
Соответственно, маркоманы, как свидетельствует известнейший историк Тацит, по роду и племени настоящие венды, которых изгнали бойи, франкский народ, с гор, где они проживали, а когда они снова вернулись в свои места, которые традиционно занимали задолго до Тацита, то получили названия прежних владельцев, так что бывшие маркоманы со временем стали называться богемами.
Сообщение отредактировал Зырянин: 04.10.2021 - 19:20 PM