Cогласно Введению в книге "The Psalter of the Great Bible of 1539", John Earle, 1894 г. издания, еще в 1534 г. и 1611 г., относительные употребления "shall" и "will" тогда были гибкие. В книге таблица есть в подтверждении.
В этом и преимущество английского языка - в простоте и в гибкости грамматики.
Помню, был такой эпизод в юриспруденции, когда на суде рассматривался значение слова Shall, означает ли это слово, что выполнение порученного - объязательно или просто желаемо. Слово "Must" наоборот имеет значение объязательности.
Shall является модальным глаголом и в то же время имеет смысл долженствования. Вы правильно пишете, что must имеет более сильное значение по сравнению с shall и have to. Есть еще глагол ought, который тоже выражает долженствование, но в наше время он вышел из употребления.
Если найти аналогию, на русском говорят сейчас обычно Здрастуйте. Здравствуйте получается, когда иностранцы попытаются озвучить русские слова. Не знаю сколько таких слов на русском с упущенными звуками при написании букв.
Очень много, например слово "сейчас" произносится сичас, буква й не выговаривается. Или просторечная форма Щас - несколько букв не выговариваются.
местность — ме[сн]ость,
счастливый — сча[сл’]ивый,
мужчина — му[щ’]ина,
Вот почему я говорил, что в чем то ирландский ближе американскому. На ирландском и английском здесь "р" произносятся.
Даже американцы выговаривают R в конце слова гораздо слабей чем в начале слова.
Вот почему я говорил, что в чем то ирландский ближе американскому. На ирландском и английском здесь "р" произносятся.
Даже американцы выговаривают R в конце слова гораздо слабей чем в начале слова.
Что касается относительного ударения на букву р в словах, которые начинаются и заканчиваются на р, то я ставлю на каждую букву примерно такое же относительное ударение, какое делаю в русском языке, и что, вероятно, примерно так же, как это делают русские.
Так, например:
Radar
Revolver
Raider
Радар
Револьвер
Рейдер
Несмотря на то, что языки разные, я никогда не обращал особого внимания на попытки переоценить или недооценить окончание этих слов в русском языке и не заметил разницы с американским английским.
Конечно, если бы Bы навязали британское английское произношение на русское, Вы бы их произнесли как:
Шотландия - страна исторически кельтская. Ее покорила Англия в 14-м веке, но есть у них традиция самостоятельности. У них типа автономная страна. Потом на Шотландию внедрили, навязали английский язык, по это получается извне. Туда также поселились англичане, но все таки народ традиционно еще по большой степени считается кельтским.
Потом можно учитывать, что внутри Шотландии бывают региональные акценты, в том числе Гайданда (Высоких Земель). Ну, представьте, что Россия покорила иной, горный народ в конце средневековья и дала им автономию, которая сохранилась до сих пор. Может быть остались бы там люди, кто говорят на русском, но с неком акцентом.
Здесь монолог одного молодого шотландца, который рассказывает о том, как он был в банде хулиганов.
Он к примеру замещает нормальное произношение "Th" с "F", то есть "Ф". Например, вместо Think, говорит "Финк." Некоторые британцы такое замещение делают с "Ф". Кажется мне, что это среди малообеспеченных чаще бывает.
Или замечаю то осложнение. На английском, бывает, что люди неправильно произносят "em" ("эм") вместо "them" как упрощение.
Помимо того, этот шотландцец упускает т в конце слова "caught" (Уловили). Получается, что здесь в клипе молодой человек говорит "ко эм" вместо "кот эм" или "кот ϴэм" (caught them - Уловили их).
То есть, вместо "Caught them", он произносит "Cau em".
Сообщение отредактировал rakovsky: 14.01.2024 - 04:28 AM
А где вы так хорошо научились говорить по русски? Это фантастика?
Это у меня хобби с детства было - учиться русскому. Потом я учился в Москве некоторое время, потом в США я получил бакалавр по-русскому языку.
Среди иностранных языков изучены на школах США, примерно учаться по такому очереди распространенности (Другими словами, я говорю о наиболее часто изучаемых языках):
1. Самый распространенный: Испанский. В школе я им учился. 2. Потом Французкий. 3. Потом латынь. 4. Немецкий.
Потом остались русский, китайский, арабский. Может быть японский. Академики, богословы и клирики учиться ивриту и греческому.
Полагаю русский является №5. Дело в том, что русский язык - индоевропейский, и думаю, легче китайский и арабский. Русский язык тоже очень распространенный в мире и является одним из языков ООН. Много людей в мире говорят на португальском и индийском, но португальский похож на испанском, а в Индии очень много говорят на английском.
Думаю, в России чаще всего учиться английскому, французскому, немецкому.
В США американские школьники тоже учатся английскому. Я и сейчас приобретаю больше знаний о языке. Недавно я узнал больше об употрелении Shall и Will.
В США испанский достаточно полезный язык. Например, много территорий в США в прошлом были частью Испании, и опечатка осталась.
Сообщение отредактировал rakovsky: 14.01.2024 - 07:09 AM
Вы владеете русским языком как будто бы это ваш родной язык, но все павно у вас должна быть коогуляция, то есть проговаривание слова внутри себя, а она должна быть на языке рождения. То есть это не ваш родной язык и у вас происходит коогуляция. Но как??? Русский и Английски отличаются именно построением речи, по русски вы можете слова ставить в любом порядке в предложении, в английском очень жестко установленно как нужно построить предложение. Как вы преодолеваете этот момент?
Вы владеете русским языком как будто бы это ваш родной язык, но все павно у вас должна быть коогуляция, то есть проговаривание слова внутри себя, а она должна быть на языке рождения. То есть это не ваш родной язык и у вас происходит коогуляция. Но как??? Русский и Английски отличаются именно построением речи, по русски вы можете слова ставить в любом порядке в предложении, в английском очень жестко установленно как нужно построить предложение. Как вы преодолеваете этот момент?
Во первых, спасибо большое за комплименты.
Но во вторых, Вы наверно переоцениваете мои компетентности. Я хотел работать переводчиком на суде, но получил провал на экзамене, так как примерно на каждом абзаце или даже предложении у меня есть хоть одна грамматическая ошибка.
На разговорах на интернете или неформально на прямую это не проблемы, но судья требует, чтобы перевод будет безошибочно, естественно.
А так во третих на самом деле есть целый ряд причин, приемов, способов сделать коогуляцию о которой Вы говорите, и тем больше из них Вы принимаете, тем лучше будет говор.
Я должен сказать, что примерно полгода назад я ощущал, что навык языка у меня начал ускользнуть от меня. По мимо того я играл на играх ВОВ, Men of War / В тылу врага. Это придало мне интерес к теме о начале войны, какие события произошли на пороге войны и недолго после начала. Были даже малоизвестные, редкоупоминаемые стычки до главного германского натыска 22 июня. Но действительно можно на них наткнуться на эти события в русской литературе. Вообще на русском написано больше чем на английском по ряду тем истории.
Столкнувшись с одной загадкой, я открыл здесь тему:
"Когда понял Сталин, что Германия скорее всего нападет 22 июня 1941 года?"
Я должен сказать в течение месяцев чтения и обсуждений на форуме, знакомство мое с языком, коогуляция, действительно улучшилась.
Поэтому один из приемов: найти тему которая Вас интересует, читайте материал, обсуждайте его с друзьями на нацеленном языке, например на форумах.
--------------
Иногда я использую Google Translate, когда немного устаю, например, для этого самого предложения, но обычно я пишу напрямую на русском языке.
-------------------------
Я скинул Ученому ссылку на речь Рузвельта, в котором тот просит Конгресс делать Ленд Лис во время ВОВ. Там произношение хорошее, аккуратное. Клип, как я помню, длится полчаса. Там также показана транскрипция, чтобы слова были понятнее. Поэтому для Вашего улучшения навыка я могу предлагать Вам или иному изучающему английскому посмотреть и слушать клип речи, читать транскрипт, сделать перевод ими, скажем через Google Translate если понадобится.
Ну мне на самом деле не нужен переводчик с английского, вроде как сам немножко могу говорить и понимаю, но в той вашей статье о начале войны я не понял, что там вы хотели узнать? Все моменты начала войны уже как бы описаны, вспоминания участников тоже. Что вы хотели узнать? Что думал Сталин? Но это узнать не сможет ни кто, поэтому это не реально.
Ну мне на самом деле не нужен переводчик с английского, вроде как сам немножко могу говорить и понимаю,
Отлично. Тем чаще Вы будете читать, слушать, писать, говорить на английском, тем больше у Вас будет коогуляция.
в той вашей статье о начале войны я не понял, что там вы хотели узнать? Все моменты начала войны уже как бы описаны, вспоминания участников тоже. Что вы хотели узнать? Что думал Сталин? Но это узнать не сможет ни кто, поэтому это не реально.
Строго говоря, наверно да, мало кто сейчас может знать когда впервые думал Сталин, что Гитлер скорее всего нападет в 22 июня. Возможно кто-нибудь оставил эту справку в своих Воспоминаниях, или осталась она в неком архиве. Кроме того, мы можем приблизительно этот момент догадывать, судя по известным нам сведениям. Мотивация моя отчасти о том, что я немного интересуюсь историческими загадками.
Уже годы назад я больше знакомился с этим историческим вопросом, когда я прочитал Воспоминания Хрущева. Он рассказал:
Spoiler
Перед самой Великой Отечественной войной, за 3-4 дня до ее начала, я
находился в Москве и задержался там, буквально томился, но ничего не мог
поделать. Сталин все время предлагал мне: "Да останьтесь еще, что вы
рветесь? Побудьте здесь". Но я не видел смысла в пребывании в Москве: ничего
нового я от Сталина уже не слышал. А потом опять обеды и ужины питейные... Они просто были мне уже противны. Однако я ничего не мог поделать.
.
Конечно, я не знал, что начнется война 22 июня, но в воздухе уже
чувствовался треск разрядов предвоенного напряжения. Я понимал, что вот-вот
начнется война. Я не знал, что докладывала разведка, потому что Сталин
никогда не говорил о результатах ее работы. Вообще никаких заседаний на этот
счет, никаких обсуждений готовности страны к войне не было. Это тоже было
большим недостатком и, я бы сказал, большим злоупотреблением со стороны
Сталина: он брал все на свои плечи и все решал сам. А решал он, как показало
начало войны, плохо.
.
Я видел, что делать мне в Москве нечего, а Сталин меня не отпускает
потому, что боится одиночества, хочет, чтобы вокруг него было как можно
больше людей.
.
Наконец, в пятницу 20 июня я обратился к нему: "Товарищ Сталин, мне
надо ехать. Война вот-вот начнется и может застать меня в Москве или в
пути". Я обращаю внимание "в пути", а ехать-то из Москвы в Киев одну ночь.
Он говорит: "Да, да, верно. Езжайте". Я сейчас же воспользовался согласием
Сталина и выехал в Киев. Я выехал в пятницу и в субботу уже был в Киеве. Это
говорит о том, что Сталин понимал, что война вот-вот начнется. Поэтому он
согласился, чтобы я уехал и был бы на месте, в Киеве в момент начала войны.
Какие же могут быть рассуждения о внезапном нападении? Для кого и во имя
чего сейчас создана и укрепляется эта версия? Это нужно только, чтобы
оправдать себя. Эти авторы сами несут ответственность.
.
Обстановка у нас была очень нервная, предвоенная. Стояло жаркое лето;
парило, как парит перед грозой. Приехал я в Киев утром, как всегда. Сразу же
пошел в ЦК КП (б) У, проинформировал работников о положении дел и вечером
ушел домой. Вдруг мне в 10 или 11 часов вечера позвонили из штаба КОВО,
чтобы я приехал в ЦК, так как есть документ, полученный из Москвы. В
сопроводительной к нему сказано, чтобы с этим документом был ознакомлен
секретарь ЦК КП (б) У Хрущев. Приехал я опять в ЦК. Туда же пришел не помню
точно кто: или начальник штаба КОВО Пуркаев{8}, или его заместитель. Мне
кажется, что Пуркаев был в то время в Киеве, потому что командующий войсками
несколькими днями раньше выехал на командный пункт под Тернополем. Там
начали строить командный пункт, и, хотя он был не закончен, пришлось
выехать, потому что чувствовалось, что война вот-вот разразится. Там же
находились оперативный отдел штаба, начальник оперотдела Баграмян{9} и
командующий войсками Кирпонос. \299\ Пуркаев (или его заместитель) прочитал
документ. В нем говорилось о том, что надо ожидать начала войны буквально
днями, а может быть, и часами. Сейчас точно не помню содержания этого
документа, помню только одно - тревожность его содержания и предупреждение.
Тогда считалось: все, что нужно сделать, чтобы подготовить войска, уже
сделано. Вплоть до того, что командующий выехал с оперативным отделом на
командный пункт. Следовательно, мы к войне готовы. Потом позвонили с
командного пункта из Тернополя и сообщили, что на нашем направлении
перебежал немецкий солдат. Он заявил, что он был коммунистом, да и сейчас
считает себя коммунистом; что он антифашист; что он против военной авантюры,
которая затевается Гитлером, и предупредил, что завтра в три часа утра
начнется наступление немецких войск. Это совпадало со сведениями, которые
только что были сообщены нам из Москвы в упомянутом документе. Я не помню
только, назывался ли в нем день и час. Видимо, назывался. Одним словом, это
была для нас уже не новость, а более реальное, конкретное ее подтверждение.
У Сталина была информация что Германия нападет на Советский Союз но Сталин не знал когда. Сталин и сам хотел напасть на Германию но боялся, не совсем был уверен что может одолеть Гитлера, поэтому как всегда тянул и ждал.