Перейти к содержимому

 

Поиск

Рассылка
Рассылки Subscribe
Новости сайта "История Ру"
Подписаться письмом

Телеграм-канал
В избранное!

Реклама





Библиотека

Клавиатура


Похожие материалы

Реклама

Последнее

Реклама

Фотография
* * * * * 1 Голосов

Tермин «русин» в «Правда русская»

воин

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 111

#41 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 02:03 AM

С сер. XI в.

Но в более ранний период купцы должны быть частью старшей дружины (бояр) , которая с 11 века перестала заниматься торговлей и превратилась в феодалов, получив земельные наделы от князя. Но в тексте РП купчина находится среди членов младшей дружины- гридина, ябетника, мечника. Если он часть старшей дружины, тогда он должен стоять перед гридином, а не после него ,согласно  рангу в социальной иерархии того времени.

т.е. порядок расположения должен быть такой: аще боудеть роусинъ, любо коупчина, любо гридинъ, любо коупчина, любо ябетникъ, любо мечникъ.
Если бы был такой порядок, то можно было бы предположить, что русин не обобщенное наименование княжеских людей, а высшая "каста"-члены княжеского рода и бояре, ближайшее окружение князя. После них идут купцы, а после купцов- члены младшей дружины. Затем идут изгои, и замыкает список низшая социальная "каста"- словене.

  • 0

#42 paul

paul

    Профессор

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 764 сообщений
6
Обычный

Отправлено 05.05.2020 - 04:22 AM

Главный посыл у него именно, что «русин» - не этноним, и когда переводчики Русской Правды на современный русский ставят двоеточие после «русин» они ошибаются, должна ставиться запятая, «русин» там не обобщение для «гридин, ябетник, мечник», а такой же соционим («профессия») как и эти

В той "цитате", что я приводил вначале, это мнение не переводчика, а юзера, который поставил вопрос о том, что, если русин обобщение. то надо ставить двоеточие, но все равно получается несуразица. Вот с этой подачи и начал и разбираться: кто же этот русин.

Фразу об этом изменил у себя на:

Принято считать, что русин - русский человек, для чего в приведенном выражении запятую, после русин, заменяют на двоеточие от danieldefo в http://urb-a.livejou...om/3975669.html. Но даже такая замена не устраняет несуразицу, если русин это «русский человек»,  «По его мнению, «в Русской правде» слово русин не несет этнического оттенка». https://urb-a.livejo...om/4023947.html.

 

Вот что раскопал danieldefo (его страница удалена)

danieldefo отправлено в urb_a 2013-09-26 18:33:31

Слово "русин" в Русской правде.

Русин - это простой свободный житель Руси, а ... волости, ибо там жили словене. ... Итак, что лично я вижу в этой фразе: -...-первых, противопоставляется в ней не русин и словенин, за их убийство положена одна и та же вира - 40 гривен, а русин (40 гривен) и княжий муж и княжий тивун (за них вира аж 80 гривен). ... Еще раз: ЗА ЛЮБОГО РУСИНА - 40 грн, за этих непонятно кого по национальности - 80 грн.


Сообщение отредактировал paul: 05.05.2020 - 05:15 AM

  • 0

#43 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 14:12 PM

Да и слово купец/ купчина  для 11 века не рано?

 

Да вроде не рано. Во всяком случае "коупец" отметился в Изборнике 1076 г.:

Не съвѣштаваи съ страшивъмъ о брани. съ кȣпьцьмь о приложеньи. 152.12-13


  • 0

#44 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 14:32 PM

Да вроде не рано. Во всяком случае "коупец" отметился в Изборнике 1076 г.:

Ну в переводных текстах возможно. А вот в живой речи? КР РП должна была отражать термины живой/разговорной речи, а не книжные.


  • 0

#45 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 14:39 PM

В данном случае не важно. Чтобы в живой речи закрепилось книжное понятие, оно должно быть уже известно и понятно. И именно в таком же качестве (в том же значении). Лист 152 не несет отпечатков исправлений. Он "поновлен" (обновлены чернила), но без искажений.


  • 0

#46 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 14:46 PM

Чтобы в живой речи закрепилось книжное понятие, оно должно быть уже известно. И именно в таком же качестве (в том же значении).

Да, но это не одномоментный процесс. Я вот не помню используется ли термин купец/купцы в древнейших русских летописях- Н1Л или ПВЛ в составе ЛЛ и ИпЛ. По-моему нет.

Например, слово старейшина это слово изначально чисто литературное (из греческих переводов) и его в живом языке не было.


  • 0

#47 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 14:55 PM

Я вот не помню используется ли термин купец/купцы в древнейших русских летописях- Н1Л или ПВЛ в составе ЛЛ и ИпЛ. По-моему нет.

 

Я тоже не помню. Гляну позже. Чего-то у меня сегодня голова трещит. Продуло наверное. 


  • 0

#48 paul

paul

    Профессор

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 764 сообщений
6
Обычный

Отправлено 05.05.2020 - 15:23 PM

Интересна у В.Н. Татищева фраза в 6  версии о названии РУСЬ, «в латинском рутены, в  сарматском русь едино значат». В.Н. Татищев История Российская Глава 30, с. 287

А Шушарин В.П. продолжил «Автор следующего продолжения "Деяний" ХII в. (1141-1162 или 1162-1172 гг.), назвал "рутенами" войска киевского князя». (Шушарин В.П. "Рутени"//ВЕД 1992, стр. 72).

Но точнее был один академик не от истории, назвавший, неизвестно случайно или намеренно,  одну из книг Русь – Орда».

1орду- 2) kол орду — фланг войска (букв. рука войска). 

В. В. Радлов Опыт словаря тюркских наречий


  • 0

#49 воевода

воевода

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4294 сообщений
624
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 17:13 PM

Да вроде не рано. Во всяком случае "коупец" отметился в Изборнике 1076 г.:

Ну в переводных текстах возможно. А вот в живой речи? КР РП должна была отражать термины живой/разговорной речи, а не книжные.
А как же «коупцы» в договоре Игоря с Византией?
Он тоже, как считается, перевод с экземпляра на греческом. Но само-то слово, очевидно, существовало.
  • 0

#50 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 17:29 PM

А как же «коупцы» в договоре Игоря с Византией?

Один раз в преамбуле договора- купець Адунь, а тексте гостье, и в самом начале договора- Мы от рода рускаго слы и гостье.

 

Он тоже, как считается, перевод с экземпляра на греческом. Но само-то слово, очевидно, существовало.

Вопрос у кого? У меня есть подозрение, что оно существовало изначально в церк.-слав. переводной литературе, а в живом языке его не было.


  • 0

#51 воевода

воевода

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4294 сообщений
624
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 17:56 PM

А как же «коупцы» в договоре Игоря с Византией?

Один раз в преамбуле договора- купець Адунь, а тексте гостье, и в самом начале договора- Мы от рода рускаго слы и гостье.
 
И тем не менее, слово то употребляется. А то что помимо «купец» есть ещё и близкое или тождественное по смыслу «гость» - это не мешает употребляться и слову «купец».


Он тоже, как считается, перевод с экземпляра на греческом. Но само-то слово, очевидно, существовало.

Вопрос у кого? У меня есть подозрение, что оно существовало изначально в церк.-слав. переводной литературе, а в живом языке его не было.
А в самом переводе-то откуда бы ему взяться, если он не употребляется?
Если при переводе переводчик не находит в местном языке нужного слова, он вынужден создать неологизм - либо заимствованием данного слова из языка оригинала, либо калькой, если соответствующие корни слов в местном языке есть , но нет лишь требуемой словоформы.
  • 0

#52 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 18:20 PM

И тем не менее, слово то употребляется

Один раз . 

 

А в самом переводе-то откуда бы ему взяться, если он не употребляется?

Варианты есть различные- от поздней вставки этого слова в тест летописи до того, что над переводом договора работали несколько человек, и один из них был болгарский или моравский книжник. Он и вставил книжное купецъ (в ед. числе), хотя там по смыслу должно быть мн. число.


  • 0

#53 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 19:11 PM

Один раз . 

 

В ПВЛ под 1074 г (6582):

ПВЛ-sel.png

 

бѣ бо купецъ родом торопечанинь


  • 0

#54 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 19:47 PM

бѣ бо купецъ родом торопечанинь

Пусть два раза, но и здесь не факт, что не слизано из какого-нибудь южнославянского жития.

И почему тогда в КР РП по Академическому списку -купчина, а не купец как в ПВЛ?

 

p.s. Шахматов считал, что рассказы о жизни Киево-Печерской обители попали в ПВЛ из т.н. Печорской летописи.

В таком случае получается, что слово купец два раза попало в текст ПВЛ из сторонних источников. 


  • 0

#55 воевода

воевода

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4294 сообщений
624
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 21:17 PM

И тем не менее, слово то употребляется

Один раз . 
 

А в самом переводе-то откуда бы ему взяться, если он не употребляется?

Варианты есть различные- от поздней вставки этого слова в тест летописи до того, что над переводом договора работали несколько человек, и один из них был болгарский или моравский книжник. Он и вставил книжное купецъ (в ед. числе), хотя там по смыслу должно быть мн. число.
Кому и зачем могло бы задним числом вставлять слово «купец» в текст договора, который к тому времени уже утратил всякую актуальность?
Это ни на чем не основанная фантазия, что бы подогнать факты под Вашу версию.
  • 0

#56 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 21:26 PM

Кому и зачем могло бы задним числом вставлять слово «купец» в текст договора, который к тому времени уже утратил всякую актуальность? Это ни на чем не основанная фантазия, что бы подогнать факты под Вашу версию.

Слово купец в тексте договора не в тему. Если там идет перечисление купцов (гостье (мн.ч.) преамбулы договора), посланных Игорем для заключение договора, то слово должно стоять во мн.числе, а не в единственном.

купѣць Адунь, Адолбъ, Ангивладъ, Улѣбъ, Фрутанъ, Гомолъ, Куци, Емигъ, Турьбридъ,

Получается, что купец только Адунь, а кто тогда остальные? 

Остается предположить, что слово купѣць изначально было  схолией, а редакторы ПВЛ включили ее в текст 2-ой и 3-ей редакции ПВЛ (ЛЛ и ИпЛ).


  • 0

#57 воевода

воевода

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4294 сообщений
624
Патрон

Отправлено 05.05.2020 - 21:41 PM

Кому и зачем могло бы задним числом вставлять слово «купец» в текст договора, который к тому времени уже утратил всякую актуальность? Это ни на чем не основанная фантазия, что бы подогнать факты под Вашу версию.

Слово купец там ни к селу ни к городу.
где? В договоре Игоря с греками? Или в Русской Правде?
  • 0

#58 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1191
Сенатор

Отправлено 05.05.2020 - 22:19 PM

где?

В договоре.


  • 0

#59 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 06.05.2020 - 00:45 AM

И почему тогда в КР РП по Академическому списку -купчина, а не купец как в ПВЛ?

 

Кȣпьчина/Кȣпьцина являются вариантом написания все того же термина. См. Срезневского, например. То же что "гостьбьникъ" по отношению к "гость". 


Пусть два раза, но и здесь не факт, что не слизано из какого-нибудь южнославянского жития.

 

Торопечанина тоже слизали?  :rolleyes:


  • 0

#60 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 06.05.2020 - 00:50 AM

Если там идет перечисление купцов (гостье (мн.ч.)

 

Перхавко (Купечество и власть в средн. Руси):

"Уже в те далекие времена купеческая среда была неодно­родна и состояла из нескольких прослоек, что отразилось и на торговой терминологии. Скажем, «гостями» в Древней Ру­си обычно называли иноземных купцов и русских торговых людей, занимавшихся обменом с зарубежными странами либо с другими княжествами. И в более поздние времена в фео­дальной России гости относились к самой богатой и привиле­гированной группе купечества.

Слово «купец» (и его вариант — «купчина») применялось на Руси в нескольких значениях. Во-первых, в отношении всех лиц, занимавшихся профессионально товарообменом. Во-вторых, в более узком смысле так называли коммерсантов, специализировавшихся на внутренней торговле. Наконец, в более поздний период (с XV-XVI вв.) наряду с обозначением рода профессиональной деятельности в источниках также обозначали термином «купец» и просто человека, совершав­шего покупки, т.е. покупателя".


  • 0





Темы с аналогичным тегами воин

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name
 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru