На админское мыло зачем-то прислали, показалось интересным.
Сам ТС, очевидно регистрироваться не умеет, поэтому дискуссии не предполагается.
Здравствуйте! Я расшифровал иссыкскую надпись. Нужно только проверить. Использовал при расшифровке статистический и акрофонические методы. Потом заметил связи с другими древними писменами.
Оцените, пожалуйста.
--
Маулен Салыбеков
Расшифровка иссыкской надписи на основе древнетюркского языка
Юз, эль, теку, ю-унғу, бізің (бізгі, бізіңгі) Лицо, рука, только чтобы, мыться (мытье), наш (нам, наш)
сувум, қамыч. для воды, черпак.
Juz, el, teku, juunğu, biziņ, (bizgi, biziņgi), suvum, qamç.
Перевод: 1) Только, чтобы мыть наши лица и руки, (это) черпак для воды.
2) Только, чтобы мыть лицо и руки, наш черпак для воды.
3) Только, чтобы мыть лицо и руки нам, (это) черпак для воды.
4) Черпак для воды. (Это) для нас только для мытья лица и рук.
Казахский перевод: Тек бет-қолымызды жууға арналған су толтырылатын тостақан.
Примечание: 1) В казахском языке «мыться» или «мытье» – жууну. Возможможно, древнетюркский вариант этого слова – юунғу (см. ДТС, 1969). 2) 16-ая буква возможно означает «г» или «ңг». 3) Слово «сувум» образованно от корня «сув» и аффикса «-ум». Сравните: üz – рвать, и üzüm – виноград, букв. рваное. Слово «сувум» могло означать «водяной» или «мытье водой».
Финикийские
Сходство с тюркскими буквами