Перейти к содержимому

 

Поиск

Рассылка
Рассылки Subscribe
Новости сайта "История Ру"
Подписаться письмом

Телеграм-канал
В избранное!

Реклама





Библиотека

Клавиатура


Похожие материалы

Реклама

Последнее

Реклама

Фотография

Английский язык - развитие и современность

английский english

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 175

#21 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 00:24 AM

 

Еще я заметил, что в американском языке проще грамматика, там нет заумных глагольных форм. Полная таблица таких форм внушает страх, вряд ли и сами британцы сейчас часто их употребляют. 

 

Таблица Ваша ошибочно в томм, что предлагает, что категории Shall и Should, Will и Would, относятся разным местоимениям. Это не правильно. Эти термины относятся от действия и значения:

Shall / should практически означает, что Человеки или Люди должны сделать, или сделает то что должно, или собираются что нибудь сделать. Даже если я ошибаюсь и Shall = Will, дело все равно не относится к местоимениям.

 

Наверно слово Shall немного устарелый. Я также склонен думать, что британский и американский английский откуда то оказывают большое влияние друг на другу. Соответственно, я полагаю, что может быть там реже в Англии употреблено сейчас "Shall."


  • 0

#22 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 00:28 AM

Правильные глаголы французские а неправильные глаголы саксонского происхождения, они очень похоже на немецкие слова. По-английски swim, по-немецки schwimmen, по-английски give, по-немецки geben и т.д., и тоже три формы неправильных глаголов.

 

Какие слова неправильные, и в чем неправильность? 


  • 0

#23 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18651 сообщений
1754
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 00:28 AM

Shall употреблялся для образования будущего времени в 1л .ед. и мн. числа в британском варианте английского, а в американском варианте употребляется will. В последнее время и в Британии тоже will yпотребляют.


  • 0

#24 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18651 сообщений
1754
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 00:32 AM

 

Правильные глаголы французские а неправильные глаголы саксонского происхождения, они очень похоже на немецкие слова. По-английски swim, по-немецки schwimmen, по-английски give, по-немецки geben и т.д., и тоже три формы неправильных глаголов.

 

Какие слова неправильные, и в чем неправильность? 

 

Неправильные глаголы это те, у которых прошедшее время не образуется присоединением окончание ed.

 

96.jpeg


  • 0

#25 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 00:33 AM

Вы правы, исследователи установили, что Шекспир использовал огромный словарный запас - 29 тысяч слов, наверняка у авторов библии Джеймса слов было меньше. К тому же Шекспир мог фантазировать, а авторы библии должны были строго следовать оригиналу.

 

Во времена Джеймса, который был шотландцем, шотландцы еще говорили на англо-шотландском языке (скотс), который существенно отличался от английского.

 

Шотландский и Скотс не должны были влиять на создание перевода. Сами переводчики шотландцев не было, а Джеймс одобрил перевод, а не был переводчиком. До Джеймса немалоизвестные английские переводы Библии были, и разумеется они влияли на перевод Джеймса.

 

В Библии короля Иакова 788 258 слов. Из них 14 565 являются уникальными.

ПОПУЛЯРНЫЕ БИБЛЕЙСКИЕ СЛОВА, Библия короля Иакова онлайн
https://www.kingjamesbibleonline.org› Популярная Библия...

 

 
 
KJV - наверно самый ведущий текст влияния на современный английский.

  • 0

#26 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 00:40 AM

Неправильные глаголы это те, у которых прошедшее время не образуется присоединением окончание ed.

 

96.jpeg

 

ΟΚ. 
На английском они наверно называются неочередными словами, а не неправильными. Неправильное слово означает слово с непринятым писанием.

 

Give, Gave, = Неочередные (Irregular, Not regular)

Gived, Gaved = Неправильное склонение слова Give. 

 

На русском, слово Быть склоняется как я бы назвал неочередно: Я хочу быть ____, Он Есть ____ , Они суть ____. Все эти слова правильные.


  • 0

#27 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18651 сообщений
1754
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 00:40 AM

Шекспир тоже почитается как основоположник современного языка. В Англии он пользуется очень большим почетом. Ему приписывают происхождение множества идиоматических выражений, которые используются и в современном английском. Кроме того, Шекспир изобрел много новых слов, которые прижились в языке.


  • 0

#28 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 00:42 AM

Сначала я думал, что в английском языке вообще нет слова "ты", но как-то попробовал читать Шекспира, а там thou, thee, thy встречаются довольно часто.

 

Русский и английский имеют очень много аналогичного и общего.


Сообщение отредактировал rakovsky: 13.01.2024 - 00:42 AM

  • 0

#29 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18651 сообщений
1754
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 00:43 AM

Я хочу быть ____

Существует старинная форма - Аз есмь (я есть).


 

Сначала я думал, что в английском языке вообще нет слова "ты", но как-то попробовал читать Шекспира, а там thou, thee, thy встречаются довольно часто.

 

Русский и английский имеют очень много аналогичного и общего.

 

Грамматика и словообразование русского языка намного сложней.


  • 0

#30 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 03:44 AM

Я посмотрел в интернете транскрипцию - weə, там нет h, на мой взгляд первый вариант правильный - произносить wh как w.

 

Кстати, по произнощению h в Where, получается Хуэр, хотя по буквам разумелось бы Ухэр.

Видимо сначала было написаны подобные слова через Hw. 

 

Hwit => White (Хуайт, Уайт Белый)

https://en.wiktionary.org/wiki/hwit

 

Если найти аналогию, на русском говорят сейчас обычно Здрастуйте. Здравствуйте получается, когда иностранцы попытаются озвучить русские слова. Не знаю сколько таких слов на русском с упущенными звуками при написании букв.


  • 0

#31 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 04:20 AM

Рузвельт был из богатой семьи и наверняка учился в хорошем университете, поэтому у него и должна быть правильная речь. 

 

У меня пожилой друг ирландского происхождения, чьи родители наняла ему учительницу, чтобы ему учить произношение, и оказалось британским оттенком. Но вообще это необычно.

 

С большой вероятности Рузвельту не специально исправительным образом научили произносить War как Waa ни в школе, ни в университете. Такие простые слова как War, Bar, и всякое он бы слышал от семьи до школьных годов, да в университете на учат произношение. Исключение будет если человек имеет крайный региональный акцент и для работы например по радио ему надо будет говорить четко и понятно. Здесь по правилам стандартной речи США War должно произносить как Уар а не как Ааа. Стандартное произношение вообще счиается некая версия "средне-западного", типа Иллиноис.

 

Вы то послушайте Newsreels США во время ВОВ о Советском Союзе. Там специально попытаются произносить слова четко, хотя пропагандический дух будет.

 

Среди известных русских, Познер говорит крайне качественно на английском. Заметного русского акцента я не заметил через краткий отрывок. Оттенок у него показался мне в чем то нью йоркский, возможно типа италянско-американский.

 

У русских обычно густой акцент на английском, так что любые погрешности или оттенки будут сразу отражать налицо, что человек иностранец и приобрел оттенки в результате усвоения языка с нуля, а не то, что человек долго жил в Англии и предпочитает Англии над США или наоборот. 

 

А то я читал в академической статьи, что часто противник (анти-герой) в американских фильмах носит английский акцент, что чуть смешноватое проялвение. Думаю, статья права.

Почему так много кинозлодеев имеют британский акцент

d88eec284745610048c4e61fa3ee8617be-19-pr

 

 

Если вы когда-либо смотрели практически любой фильм, вы, возможно, заметили странную тенденцию киноиндустрии забрасывать плохих парней с британским акцентом в места, где, по загадочным причинам, никто больше не кажется британцем. Это условность, пересекающая жанр: злой король из диснеевского «Робин Гуда», Лиам Нисон в «Бэтмене: Начало», Энтони Хопкинс в «Молчании ягнят», Дарт Вейдер — все это звучало смутно по-британски, если не откровенно. Элизабет Херли была единственной обладательницей британского акцента в этом фильме «Ослепленная», и она сыграла настоящего дьявола.
 

Причина, как недавно объяснил лингвист Чи Луу в JSTOR Daily, заключается в том, что акцент хорошо сочетается с определенными качествами, которые делают кинозлодея убедительным, — смесь черт, более тонких, чем просто «чистое зло». Исследования показали, что разговор с принятым акцентом произношения — «шикарной» версией британского акцента, также известного как королевский английский — заставляет людей выглядеть «более образованными, умными, компетентными, физически привлекательными и, как правило, принадлежащими к более высокому социально-экономическому классу». » Например, в одном исследовании исследователь читал одну и ту же лекцию с двумя разными акцентами и получал больше положительных отзывов, когда читал ее с правильным произношением. С другой стороны, говорящих на РП обычно считают «менее заслуживающими доверия, добрыми, искренними и дружелюбными, чем говорящих с не-РП акцентом». А когда вы соедините их вместе, вы получите человека с жестоким интеллектом и низкой моралью — идеальное сочетание для вымышленного плохого парня.

 

https://www.thecut.c...sh-accents.html

 


  • 0

#32 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 04:39 AM

 

У него американский акцент, но у него произношение "Уаа" вместо "Уар" (Waah вместо War), что считается нестандартным региональным акцентом в США. Потом он произносит слово "агрессор" стандартно, а не как "агрессо".

Я всегда считал, что буква r на конце слова не произносится,  и перед согласной не произносится, например wonderful произносится wandefl.

 

Такое представление - произношение Англичан и мест в Нью Ингланд.

"Паак та ка эн Скатланд Яад." Юморское выражение о бостонском акценте.

 

Стандартное в США: 
"Парк за кар ин Скатланд Ярд."

"Park the сar in Scotland Yard."

 

Вот почему я говорил, что в чем то ирландский ближе американскому. На ирландском и английском здесь "р" произносятся.

 

Согласитесь, что если в Питере перестали произносить р в аналогичных местах, остальным россиянам автоматически смог бы показаться хоть чуть неграмотным и смешным. Здесь эффект подобный ощущается у меня в зависимости от обстоятельств. Но очень не ужасно. Это уже в США известно как местный уникальность, стандартный речь у англичан. Важнее духовность (характеристики души) человека, нравственность, деяния.


Сообщение отредактировал rakovsky: 13.01.2024 - 04:40 AM

  • 0

#33 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 06:02 AM

Shall употреблялся для образования будущего времени в 1л .ед. и мн. числа в британском варианте английского, а в американском варианте употребляется will. В последнее время и в Британии тоже will yпотребляют.

OK, я думал об этом и как то помню, что слышал такое правило, кажется даже для американцев, а потом я забыл.

 

Я думаю еще о чем на самом деле смогло быть его суть. Думаю здесь дело коренно не в грамматике как такова, а как принято и прилично говорить. Даже правильный английский не следует такую таблицу согласно Shall. Думаю, иногда могут не объяснить грамматику точно правильно иностранцам иногда в интернете.

 

По самой грамматике:

I/He will = Я буду, Он будет

I/He should = Я должен

Ι/Ηe must = Я должен объязательно

I/He would = Я / Он бы 

 

Shall = особое выражение, которое, я полагаю, содержит ряд значений - намерение, будущее действие, и как должно быть.

 

В юриспруденции, сказаны постановления, типа, "During an announcement, the announcer shall speak loudly for the audience." ("Во время объявления, диктор должен будет (??) говорить громко для слушателей.")

 

Дело в том, что законодатель говорит о том, что диктор поручено и повелено делать в будущем. Но строго говоря, не знает что тот сделает, поэтому законодатель не может сказать слово "будет." 

 

А человек может выразить желание совершить поступок, но строго говоря не знает, если это сделать или нет, так что в течение речи он может воздержаться от слова Буду, а показать свое стремление словом I Shall.

 

Помню, был такой эпизод в юриспруденции, когда на суде рассматривался значение слова Shall, означает ли это слово, что выполнение порученного - объязательно или просто желаемо. Слово "Must" наоборот имеет значение объязательности.

 

Genesis 1:29 (KJV)
And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
 
(KJV 1611 года)
And God said, Behold, I haue giuen you euery herbe bearing seede, which is vpon the face of all the earth, and euery tree, in the which is the fruit of a tree yeelding seed, to you it shall be for meat:
 

 

Действительно было написано It Shall:
https://www.kingjame...ginal-1611-KJV/
 
Gen.2
  • [23] And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
  • [24] Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
 

 

 

В этих стихах, написано что человек должен делать в будущем, как должно быть в будущем. 
 
 
Exodus 3:20 (1611 года)
“And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will doe in the midst thereof: and after that he will let you goe.”

 

Здесь Бог говорит то, что он будет делать, в виду "Я буду." (I will)

 

 

Micah 7:7 (1611 KJV)

Therefore I will looke vnto you the Lord: I will waite for the God of my saluation: my God will heare me.

Здесь говорит пророк "Я буду."

 
Wikipedia дает следующее объяснение:
Historically, prescriptive grammar stated that, when expressing pure futurity (without any additional meaning such as desire or command), shall was to be used when the subject was in the first person, and will in other cases (e.g., "On Sunday, we shall go to church, and the preacher will read the Bible.") This rule is no longer commonly adhered to by any group of English speakers, and will has essentially replaced shall in nearly all contexts.

Исторически, "предписывающая грамматика" гласила, что при выражении чистого будущего (без какого-либо дополнительного значения, такого как желание или команда), использоваться "должно" (shall) , когда подлежащее было от первого лица, и "будет" (Will) в других случаях.
 
Здесь таблица отражает  "предписывающая грамматика", то есть какие наречия посоветуется употребить, а не то, что язык запрещает.
 
Короче, я думаю, что было правило приличия говорить "Я должен буду" (I shall). Я полагаю, человек по приличию выразил намерение более чем того, что он пока не совершил.
 
Например, из-за вежливости, "Я должен буду Вам служить, сэр!", вместо "Я Вам служить буду."
Я воспринимаю это правило так - правило вежливости, приличия.

Сообщение отредактировал rakovsky: 13.01.2024 - 06:10 AM

  • 0

#34 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 07:14 AM

Shall происходит от слова "Should", и относится к будущему.

https://en.wiktionary.org/wiki/shall

 

Я так понял, что Shall предписывалось заменить "я буду", так как Shall показывает что человек должен сделать, а если человек говорит от себя, он показывает, что он намерен здесь сделать.

 

Возможно, дедушка высказал это выражение мне "I shall...", ("Я должен буду...") вежливо показав мне свое намерение. Здесь наверно наречие понятнее в контексте. Зачем советские солдаты отвелили офицерам, "Есть!"? Кажется, иногда русские смогли в ответе кому то говорить "Клянусь!" Но естественно сложнее сказать на ответе кому то о ком-то другом, "Клянется!" 

 

i shall not be moved - Mississippi John Hurt

 

Хорошая песня. Человек поет, что он не двинется, так как у него Господь.

 

Но грамматически, Я буду, I will, я всегда считал допустимо. 


  • 0

#35 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18651 сообщений
1754
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 07:26 AM

Возможно, дедушка высказал это выражение мне "I shall...", ("Я должен буду...") вежливо показав мне свое намерение. Здесь наверно наречие понятнее в контексте. Зачем советские солдаты отвелили офицерам, "Есть!"? Кажется, иногда русские смогли в ответе кому то говорить "Клянусь!" Но естественно сложнее сказать на ответе кому то о ком-то другом, "Клянется!" 

Формула "Есть" первоначально употреблялась на военном флоте, где существовали свой морской слэнг, но затем перешла и в армию. "Есть" означает - Слушаюсь, Будет сделано. Это тоже, что и ответ Jawhol в немецкой армии. Имеется и ответ "Так точно", но он означает просто согласие, а "Есть" означает готовность выполнить приказ.

 

Существует версия, что ответ "Есть" происходит из английского языка, от слов "Yes, Sir". При Петре 1 большинство морских офицеров были иностранцами, а конкретно голландцами и англичанами.


  • 0

#36 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 07:55 AM

Возможно дедушка просто говорил мне I shall, когда он хотел выразить себя вежливо, типа "Будет сделано." Смогли быть у него чуть даже тогда устарелые выражение, когда он хотел выразиться по-особому, "Мир быть Вам" (Peace Be to You). На вопрос о том, платит ли он на билет, он ответил, "I may" "Я могу" (но с оттенкой, что и может не это сделать). "I may" = чуть вежливый. "That's swell." (Устарелый жаргон: "То - хорошо"). Но полагаю, что он совершенно способен был высказать, "Я буду."

 

У Черчилля была известная цитата, "We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender"

https://winstonchurc...on-the-beaches/

 

Но обратите внимание, он также сказал,

I will tell you about it. ... I will pay my tribute to these young airmen. ... I will say this about the missing: We have had a large number of wounded come home safely to this country, but I would say about the missing that there may be very many reported missing who will come back home, some day, in one way or another. 

 

Источник:

https://winstonchurc...on-the-beaches/

 

Я склонен думать, что можно говорить и так и так. Дело в контексте, а не в строгом, законном склонении слова.


  • 0

#37 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18651 сообщений
1754
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 08:00 AM

Я склонен думать, что можно говорить и так и так. Дело в контексте, а не в строгом, законном склонении слова.

Когда-то было такое правило, по крайней мере в вопросах в первом лице говорили только shall, should. I'll do it, shall I? Но сейчас эта норма вышла из употребления 

 

Употребление Shall I и Shall we (stegmax.com)


  • 0

#38 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 08:06 AM

Существует версия, что ответ "Есть" происходит из английского языка, от слов "Yes, Sir". При Петре 1 большинство морских офицеров были иностранцами, а конкретно голландцами и англичанами.

 

Что Вы там творяете?

Русский включает телефон, говорит, "Алло?"

Милиционер остановливает машину, говорит, "Стоп!"

Поезд едет на рельс до Вокзала.

Моряк бывает мичманом (https://ru.wikipedia...org/wiki/Мичман)

 

Да при этом произношение должно быть "Хелло" или по британскому "Элло," а не "Алло".

Вокзал является одиной станции только в Англии.

Пост должен называться "Мидшипман", а не мичман.

 

Я также замечал, что в Церковно-славянском, воздух = "аэр." (air). 

 

Через все это - красная нитка.

Оказалось тоже английское выражение, о котором я не знал.


  • 0

#39 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18651 сообщений
1754
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 08:13 AM

У русских обычно густой акцент на английском

 

Это больше относится к старшему поколению, обмен с заграницей был очень ограниченный, радио и ТВ на английском языке не было, учились только по устаревшим учебникам. В советское время не упоминали того, что English English отличается от American English, просто учили английский вариант да еще с устаревшей грамматикой. 

 

А сейчас можно поехать в любую страну или по интернету послушать любой акцент. 


Да при этом произношение должно быть "Хелло" или по британскому "Элло," а не "Алло". Вокзал является одиной станции только в Англии. Пост должен называться "Мидшипман", а не мичман.

Алло это возможно французский вариант, вокзал немецкое слово, а мичман сокращение.


  • 0

#40 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 08:20 AM

 

Я склонен думать, что можно говорить и так и так. Дело в контексте, а не в строгом, законном склонении слова.

Когда-то было такое правило, по крайней мере в вопросах в первом лице говорили только shall, should. I'll do it, shall I? Но сейчас эта норма вышла из употребления 

 

 

Разве здесь ответчик не просит разрешения?

Поскольку он просит разрешения, он трогает то что ему поручено сделать или не поручено сделать, что ему дозволено или не дозволено.

А так, "Shall" по этимологии исходит от понятия "должно."

 

Cогласно Введению в книге "The Psalter of the Great Bible of 1539", John Earle, 1894 г. издания, еще в 1534 г. и 1611 г., относительные употребления "shall" и "will" тогда были гибкие. В книге таблица есть в подтверждении.

https://www.google.c...tsec=frontcover

Psalm 132:12: (1611 год)

If thy children will keepe my couenant and my testimonie, that I shall teach them; their children also shall sit vpon thy throne for euermore.

 

Согласно таблице в книге John Earle, в 1539 г. здесь был указан shall I, а в 1611 г. указан will I.


Сообщение отредактировал rakovsky: 13.01.2024 - 08:20 AM

  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name
 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru