Перейти к содержимому

 

Поиск

Рассылка
Рассылки Subscribe
Новости сайта "История Ру"
Подписаться письмом

Телеграм-канал
В избранное!

Реклама





Библиотека

Клавиатура


Похожие материалы

Реклама

Последнее

Реклама

Фотография

Английский язык - развитие и современность

английский english

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 175

#1 Ученый

Ученый

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 00:31 AM

Я рад, что у Вас, кстати, была приятная поездка в Англию. Я думаю, что американцы посторонным не невежливые.

Американцы более открытые и разговорчивые, но их трудней понять - они быстро разговаривают, и для нас английское произношение понятней американского. В советских школах и институтах преподавали English English, к тому же сильно устарелый.


  • 0

#2 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 12.01.2024 - 04:40 AM

 

Я рад, что у Вас, кстати, была приятная поездка в Англию. Я думаю, что американцы посторонным не невежливые.

Американцы более открытые и разговорчивые, но их трудней понять - они быстро разговаривают, и для нас английское произношение понятней американского. В советских школах и институтах преподавали English English, к тому же сильно устарелый.

 

Думаю, что здесь в первую очередь понятности зависит от контекста разговора. Я могу понять украинский в книгах и когда человек говорит прямо и медленно о знакомой мне теме, например иерей дает лекцию о толковании Библии. А если слушаю русский фильм, думаю много там словами не понятно, так же и с песнями.

 

Потом, если человек образованный и понимает, что Вы - иностранец и контекст формальный, не важно если человек англичанин или американец, Вы будете лучше понять, если необразованный человек на улице говорит спешкой. 

 

Потом, если Вы учились британскому, понятно, что будете лучше его понять. Я полагаю, что английский язык короля Джеймса 17-го века может быть более "правильный," так как при нем издали Библию Короля Джеймса, оказывающий огромное влияние на современный английский язык. (KJV) Более того, в том веке началась колонизация Америки (США) и сформировался американский речь. Однако, никто на нем практически не говорит в отдельности. Потом через столетия, английский и американский отдельно оба отошли от английского 17-го века.

 

Я думаю, что поскольку написано "бар", то должно быть так озвучено буквально - "бар." Такое было произношение в Англии давно, и осталось так в США. А сейчас британцы говорят "ба." Думаю, это не ошибочно, поскольку британский акцент уважается, но все таки ощущается у меня неграмотно. То я вижу как британский учитель на Ютубе попытается учить иностранцам произносить английские слова с окончанием "-р" без произношения "р", выглядит мне неграмотно. Более того, иные знакомые мне языки - русский и испанский - произносят слова более буквально, чем принятно на английском.

 

Англия является родина английского языка, и даже в американских фильмах притворяются иногда говорить британским акцентом. Но с другой стороны, США = сверхдержава №1, огромная страна. Существуют уже 120+ лет региональных славянских акцентов американского английского в кварталах и пригородах славянской трудовой иммиграции. Так что Вы целесообразно можете выбрать любое из этих двух акцентов. 

 

Аналогично тому, у меня были учители испанского языка, и один из них был из Мексико, а второй был из Испании, а второй учил нам европейскую, испанскую версию. Я должен сказать, что мексиканская версия мне кажется проще, и у нас много контактов с Мексико, так что мне кажется мексиканский предпочтительнее для сосредоточения, но идеально понять обе версий испанского.


  • 0

#3 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 09:11 AM

Я полагаю, что английский язык короля Джеймса 17-го века может быть более "правильный," так как при нем издали Библию Короля Джеймса, оказывающий огромное влияние на современный английский язык. (KJV)

Но если читать пьесы Шекспира (он жил в то же время), то для меня там много старых непонятных слов, а для англичан и американцев видимо все понятно, раз они ставят эти пьесы в оригинале без адаптации.

 

Также несколько раздражает текст молитвы Оur father who art in heaven. Art это старинная форма глагола to be, но воспринимается как современное слово "искусство" и возникает подсознательное недоумение. 


  • 0

#4 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 09:21 AM

Я думаю, что поскольку написано "бар", то должно быть так озвучено буквально - "бар." Такое было произношение в Англии давно, и осталось так в США. А сейчас британцы говорят "ба." Думаю, это не ошибочно, поскольку британский акцент уважается, но все таки ощущается у меня неграмотно. То я вижу как британский учитель на Ютубе попытается учить иностранцам произносить английские слова с окончанием "-р" без произношения "р", выглядит мне неграмотно. Более того, иные знакомые мне языки - русский и испанский - произносят слова более буквально, чем принятно на английском.

Просто это два разных произношения. Ирландцы, шотландцы, австралийцы тоже говорят с другим произношением по сравнению с англичанам. Но разницы в словаре между английским и американским языком  практически нет кроме известных исключений - lift и elevator, или flat и apartment.

 

Я учил английский язык в начале 90х годов в основном по книгам, а сейчас наверно можно легко выучить любой вариант языка и произношения по видеоурокам. Есть мнение, что скоро иностранные языки вообще не нужно будет учить благодаря усовершенствованию электронных переводчиков. 


  • 0

#5 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 10:07 AM

Аналогично тому, у меня были учители испанского языка, и один из них был из Мексико, а второй был из Испании, а второй учил нам европейскую, испанскую версию. Я должен сказать, что мексиканская версия мне кажется проще, и у нас много контактов с Мексико, так что мне кажется мексиканский предпочтительнее для сосредоточения, но идеально понять обе версий испанского.

Я где-то слышал, что в Латинской Америке языки разных стран тоже незначительно отличаются друг от друга, так что что житель одной страны может распознать иностранца, хотя оба говорят по-испански. И в России сохранилась разница в произношении между разными регионами, но конечно с появлением телевидения эта разница существенно уменьшилась.


  • 0

#6 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 12.01.2024 - 10:12 AM

Просто это два разных произношения. Ирландцы, шотландцы, австралийцы тоже говорят с другим произношением по сравнению с англичанам. 

 

Cтрого говоря, Вы правы, и практически никто не говорит, что британцы как таковы говорят неправильно. Образованные возражали иногда только, что некоторые региональные наречия в Англии, которых было множество, были неправильно, а правильное произношение в Анлии является "Английский Короля" (King's English).

 

609288.jpg

 

Действительно после колонизации США, в Англии произошли некоторые значительные изменения в произношения. Замечаю, что принято не произносить букву т, когда она находится насередине слов:

Не говорят "Бритиш" (Британский), а "Бри-иш" (Бри-анский).

 

Неоднократно я слышал американцев, в том числе девушек, подшучивая с легким юмором произношением английскими словами тем акцентом.

 

Ну представьте, что Вы - школьник, и у Вас друг начинает произносить слова, упуская произношения букв, не "бар", а "ба", не "британский", а "бри-анский", не "Хоу ар ю" (How are you), а "Оу а ю" ('ow a' you?), не "Как дела", а "Ак дела", и тому подобное. Вам казалось бы, что человек говорит неграмотно, то есть не говорит в соответствие с "грамотами" (буквами). Но потом у Вас друг убеждает окружающих повторить его уникальное произношение, и появится у его региона или острова такой региональный или островой акцент.

 

Ну ладно, у самых американцев, как я слышал произошли некие изменения в произношения после колонизации Британией. Думаю, мы должны спросить "Where?/Huer" (Где?), а звуками спрашиваем "Were/Uer?" Не знаю как в Англии, но в США произношение смешенное и сам я упускаю произношение буквы "h" здесь.

 

Вообще английский речь и писание считаю сравнительно сложными, хаототичными, видимо многие правилы создавались стихийно. Потом некоторые академики умышленно иногда попытались исправить английский.


Сообщение отредактировал rakovsky: 12.01.2024 - 10:16 AM

  • 0

#7 BKR

BKR

    Академик

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1998 сообщений
460
Душа форума

Отправлено 12.01.2024 - 10:37 AM

Я где-то слышал, что в Латинской Америке языки разных стран тоже незначительно отличаются друг от друга, так что что житель одной страны может распознать иностранца, хотя оба говорят по-испански. И в России сохранилась разница в произношении между разными регионами, но конечно с появлением телевидения эта разница существенно уменьшилась.

 

Кроме "стандартного" кастильского испанского языка еще есть более 50 региональных диалектов в самой Испании и в других странах. В Мексике более локальных 10 диалектов (на основе горного и прибрежного вариантов) и еще больше местечковых и гибридных социолектов, отличающихся произношением и контентом.

 

Образованные люди и дикторы СМИ обычно говорят на стандартном варианте, но понимают и могут воспроизводить любое местное наречие. Актеры в фильмах и сериалах, в какой бы стране они не снимались - тоже чаще говорят на стандартном языке, если только им не надо изобразить местный или жаргонный колорит (лунфардо и др.).


  • 0

#8 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 12.01.2024 - 10:42 AM

 

Я полагаю, что английский язык короля Джеймса 17-го века может быть более "правильный," так как при нем издали Библию Короля Джеймса, оказывающий огромное влияние на современный английский язык. (KJV)

Но если читать пьесы Шекспира (он жил в то же время), то для меня там много старых непонятных слов, а для англичан и американцев видимо все понятно, раз они ставят эти пьесы в оригинале без адаптации.

 

Также несколько раздражает текст молитвы Оur father who art in heaven. Art это старинная форма глагола to be, но воспринимается как современное слово "искусство" и возникает подсознательное недоумение. 

 

Думаю, люди вообще считают язык Шекспира правильный, но явно устарелый. Строго говоря букинический современный британский и американский английский тоже правильные. Но замечаю, что очень часто даже образованные люди, в том числе я, совершаю маленькие грамотические ошибки. На английском надо говорить, "If I were you", (Если я были Вас) а не "If I was you" (Если я был Вас). 

 

Англосаксы были варварские германские племена, которые покорили Англию. Потом их покорили французы. А Германский и французкий - разные системы, а французкий основывается на очень порядочный латынь, который даже у англичан классически считается цивилизованный, академический язык. В итоге у английского огромный смесь правил и слов.

 

Думаю для англичан и американцев у Шекспира, думаю большинство понятно. Если справиться с ней качественно для образования придется применить словарь шекспирских слов. В чем-то наверно это аналогично на русский язык 17-го века или церковнославянский. Возможно здесь играет роль что сам Шекспирь написал художественно, а Библия Короля Джеймса была переведена на английский 17-го века для понятия и точности и ясности. Вдобавок тому в нее мого латынских слов, так как перевод влиялся сильно латынским.

 

Поэтому Библия KJV мне намного понятнее мне чем Шекспирь на оригинале. Выражение Thou Art мне нормально так как я с детства знакомился с такими библейскими выражениями. Можно простым путем понять это как "Ты есишь". Из контекста ясно будет, что речь не идет о художестве: Thou = Ты, а не Твое, так что фраза тут не может означать "Твое художество." Потом, это очень ограниченный ряд слов.

 

Вы сами не будете писать "Thou", это просто в поэзии, художестве, устарелых документах и т.п. встречаете это слово, означающий "Ты."

Слово Ты и Вы мне сложно в употреблении на русском, так как я не привык сам применить и отправить разницу на английском. Пожтому я иногда путаю эти слова на русском и обижаю собеседников непреднамеренно. 

 

https://ru.wikipedia.org/wiki/Thou


Сообщение отредактировал rakovsky: 12.01.2024 - 10:44 AM

  • 0

#9 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 11:10 AM

Ну ладно, у самых американцев, как я слышал произошли некие изменения в произношения после колонизации Британией. Думаю, мы должны спросить "Where?/Huer" (Где?), а звуками спрашиваем "Were/Uer?" Не знаю как в Англии, но в США произношение смешенное и сам я упускаю произношение буквы "h" здесь.  

Я думаю, Вы правы - англичане выговаривают больше букв, а американцы часть букв проглатывают. Но все же англичанам далеко до немцев - которые выговаривают слова еще тверже. 

 

Еще я заметил, что в американском языке проще грамматика, там нет заумных глагольных форм. Полная таблица таких форм внушает страх, вряд ли и сами британцы сейчас часто их употребляют. 

 

e536f01bd3397bac45fe60e9abc4245b.jpg


"If I were you", (Если я были Вас) а не "If I was you" (Если я был Вас). 

Есть такая поговорка - If I were in your shoes. 


  • 0

#10 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 11:16 AM

Англосаксы были варварские германские племена, которые покорили Англию. Потом их покорили французы. А Германский и французкий - разные системы, а французкий основывается на очень порядочный латынь, который даже у англичан классически считается цивилизованный, академический язык. В итоге у английского огромный смесь правил и слов.

Это верно, английский язык является смесью саксонских и французских слов. Правильные глаголы французские а неправильные глаголы саксонского происхождения, они очень похоже на немецкие слова. По-английски swim, по-немецки schwimmen, по-английски give, по-немецки geben и т.д., и тоже три формы неправильных глаголов.


  • 0

#11 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 11:29 AM

Думаю для англичан и американцев у Шекспира, думаю большинство понятно. Если справиться с ней качественно для образования придется применить словарь шекспирских слов. В чем-то наверно это аналогично на русский язык 17-го века или церковнославянский. Возможно здесь играет роль что сам Шекспирь написал художественно, а Библия Короля Джеймса была переведена на английский 17-го века для понятия и точности и ясности. Вдобавок тому в нее мого латынских слов, так как перевод влиялся сильно латынским.

Вы правы, исследователи установили, что Шекспир использовал огромный словарный запас - 29 тысяч слов, наверняка у авторов библии Джеймса слов было меньше. К тому же Шекспир мог фантазировать, а авторы библии должны были строго следовать оригиналу.

 

Во времена Джеймса, который был шотландцем, шотландцы еще говорили на англо-шотландском языке (скотс), который существенно отличался от английского.


  • 0

#12 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 11:42 AM

Вы сами не будете писать "Thou", это просто в поэзии, художестве, устарелых документах и т.п. встречаете это слово, означающий "Ты."

Сначала я думал, что в английском языке вообще нет слова "ты", но как-то попробовал читать Шекспира, а там thou, thee, thy встречаются довольно часто.


  • 0

#13 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 12.01.2024 - 21:15 PM

 

Ну ладно, у самых американцев, как я слышал произошли некие изменения в произношения после колонизации Британией. Думаю, мы должны спросить "Where?/Huer" (Где?), а звуками спрашиваем "Were/Uer?" Не знаю как в Англии, но в США произношение смешенное и сам я упускаю произношение буквы "h" здесь.  

Я думаю, Вы правы - англичане выговаривают больше букв, а американцы часть букв проглатывают. Но все же англичанам далеко до немцев - которые выговаривают слова еще тверже. 

 

 

Здесь молодой британец, учитель, говорит, что он попытается показать "современное принятое произношение," (то что называлось "Английский Короля"). Он настойчиво и внимательно произносит Where как "Were/Uer/Уэр", упуская h.

 

Здесь немного пожилой (седой) британец Коллинского Словаря произносит h в Where,

 

Cтрого говоря, любое из этих - правильным считается.

 

В США подобно - замечаю, что молодые люди чаще упускают h, а озвучение его замечаю чаще у старшего поколения в независимости от региона США. То есть у пожилых на Севере и на Юге США я заметил это озвучение.

 

На уроке третьего класса в США в начале 1990-х гг. нам специально говорил учитель, что правильно произносить h. Но я должен сказать, что мои родители образованные и даже они этого не произносили. Если произношу его, это только типа полшуточно, чтобы показать крайность грамотности, как в России могут говорить "Зравствуйте...."

 

Все таки, я считаю это произношение с h - правильное. То есть, я склоняюсь к "грамотности". Отчасти на меня по понятию грамотности действует влияние изучения русского языка и испанского вообще:

Bar, British, Where должны идеально быть озвучены как Бар, Бритиш, Хуэр, а не как Ба, Бри-иш, Уэр.

 

В принципе более правильно произносить английский как произносят его вожди, академики, люди образованные как написано, а не как в сленговых нововедениях на улице. Исходя из этого принципа, сомневаюсь, что английский акцент автоматически правильнее.

 

Такая проблема более острая в греческом. Греки очень сильно уважают древне-греческий язык философов. Но помимо того, через столетия язык изменился, а потом сделали реформы языка, иногда по направлению возвращения древных аспектов или слов.


Сообщение отредактировал rakovsky: 12.01.2024 - 21:23 PM

  • 0

#14 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 22:43 PM

Здесь молодой британец, учитель, говорит, что он попытается показать "современное принятое произношение," (то что называлось "Английский Короля"). Он настойчиво и внимательно произносит Where как "Were/Uer/Уэр", упуская h.

Я посмотрел в интернете транскрипцию - weə, там нет h, на мой взгляд первый вариант правильный - произносить wh как w.


  • 0

#15 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 12.01.2024 - 22:47 PM

Также я полагаю, что добрый подход - выбрать человек или источник, которому Вам нравится или уважаете, и подражать ему. Итак, Рузвельт играл ведущую роль в основании ООН, он был союзник СССР, на него посмотрели со сочувствием, так что думаю неплохо было бы для советских школьников и студентов подражать его речи при изучения английского.

 

Здесь видеозапись Рузвельта, где четко и небыстро говорит о Ленд Лизе. Запись речи начинается в 3:00. 

https://www.c-span.o...dr-world-war-ii

 

У него американский акцент, но у него произношение "Уаа" вместо "Уар" (Waah вместо War), что считается нестандартным региональным акцентом в США. Потом он произносит слово "агрессор" стандартно, а не как "агрессо".


  • 0

#16 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 22:48 PM

Cтрого говоря, любое из этих - правильным считается.

Действительно, в наше время в самом высшем обществе найдутся люди иностранного или незнатного происхождения, поэтому произношение не так уж и важно. В том же Лондоне живут носители самых разных акцентов - шотландцы, ирландцы, индусы и пакистанцы, выходцы из Вест-Индии и Восточной Европы, вряд ли все они имеют идеальное произношение.

 

Эта проблема затронута в пьесе Пигмалион, где ученый-фонетик мог точно определить социальное и географическое происхождение человека по его речи.


  • 0

#17 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 22:55 PM

Также я полагаю, что добрый подход - выбрать человек или источник, которому Вам нравится или уважаете, и подражать ему. Итак, Рузвельт играл ведущую роль в основании ООН, он был союзник СССР, на него посмотрели со сочувствием, так что думаю неплохо было бы для советских школьников и студентов подражать его речи при изучения английского.

Рузвельт был из богатой семьи и наверняка учился в хорошем университете, поэтому у него и должна быть правильная речь. 

 

Это немного надуманная проблема, ведь английский язык и является языком международного общения потому что он проще других, зачем его усложнять? Скажете Вы where c h или без h, все равно Вас поймут. А вот в китайском языке как я слышал от неправильного произнесения гласной смысл слога может поменяться, там вообще один слог имеет много значений. Но к счастью мне китайский учить уже не придется. :)


  • 0

#18 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 12.01.2024 - 23:04 PM

У него американский акцент, но у него произношение "Уаа" вместо "Уар" (Waah вместо War), что считается нестандартным региональным акцентом в США. Потом он произносит слово "агрессор" стандартно, а не как "агрессо".

Я всегда считал, что буква r на конце слова не произносится,  и перед согласной не произносится, например wonderful произносится wandefl.


  • 0

#19 rakovsky

rakovsky

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 686 сообщений
49
Обычный

Отправлено 13.01.2024 - 00:04 AM

По сути, думаю, здесь между бритснским и американским дело в предпочтениях. Никто не посмел бы дать Рузвельту упрек по произношению за то что упускал букву "р".

 

Канадцы - исторически была частью британской империи, но фактически говорят как северяне США. Так что даже если предпочитать британскую империю над америсканской сверхдержавой, не объязательно выбрать британскую речь. Более того, среди поданных той империи, те, кто пришли управлять колонии, например в Индии, рассматривались как элита и неоднозначно. Британское наследие отчасти замученное. 

 

Когда я иностранным студентом был в Москве, я посетил одного из кафедр, и там заведующий был немного пожилой человек, может быть седой. Хотя я хорошо знал русский и всем на него обратился, он постоянно мне говорил и ответил на английском, при том только очень корреткным британским акцентом. У него был ведущим характером при беседе, и очень внимательно на меня при нее посмотрел. Я откуда-то поднял тему о телесном наказании в школах, и он ответил мне сильным тоном, что это - правильно, но почему-то решил добавить, что это только против мальчиков, как будто он нежно и охотно относился к женщинам. Кажется, тот учился в Британии когда-то в 40-х до 60-х гг. До 1980 гг. бить азиатской розгой рота́нг. Ротанг приобрели британцы при колонизации, и считался суровым инструментом даже среди штатов, где еще избили детей в школах. Всё это вместе создало на меня очень неприятное впечатление.

 

В Англии перестали избить детей в школах, и хорошо, что отменили. А плохое впечатление на меня от этой практики и от британского имперского прошлого осталось, к сожалению. Здесь у меня оттенок предрассудки смог быть, но не думаю, что та предрассудка - глубокая. В нашем мире люди отделяемые друг от друга, и это порождает предрассудки. А то на самом деле исторически были добродетели и в Англии.

 

Когда я был в СНГ, те которые учились английскому обычно обратились мне на русском, а если говорили на английском, тогда смогло быть либо британским, либо американским произношением, либо смесью, да и относился к этой смесью нормально.

 

Бывают в США люди с английским акцентом из-за разных причин, хотя это не часто. Пара месяйев назад я в деревне столкнулся в магазине с иным покупателем среднего возраста. Я от него слышал, что у него заметный английский акцент, и спросил если тот из Англии. Он ответил предложениями, что Нет, что он - местный. Я склонен думать, что то ли он врел, то ли у него родитель англичанин, но я не знаю. Я то образованный человек, и не придумал свое впечатление.


Сообщение отредактировал rakovsky: 13.01.2024 - 00:11 AM

  • 0

#20 Ученый

Ученый

    Историк

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18575 сообщений
1751
Сенатор

Отправлено 13.01.2024 - 00:14 AM

До 1980 гг. бить азиатской розгой рота́нг. Ротанг приобрели британцы при колонизации, и считался суровым инструментом даже среди штатов, где еще избили детей в школах. Всё это вместе создало на меня очень неприятное впечатление.

Действительно в английских школах пороли учеников до 1980х годов, а в частных школах еще дольше. Тем не менее английское воспитание считается одним из самых лучших в мире. Стивен Фрай в своих воспоминаниях пишет об этом даже с симпатией, ему приятно думать что нет ни одного выдающегося англичанина, которого бы в детстве не пороли.

 

Характерной чертой англичан является некоторая обособленность и непохожесть на другие народы. У всех правое движение - у англичан левое. Все вступают в ЕС - англичане выходят  :)


Я склонен думать, что то ли он врел, то ли у него родитель англичанин, но я не знаю. Я то образованный человек, и не придумал свое впечатление.

Это странно, ведь акцент приобретается в раннем детстве, если этот человек жил в США, то не мог говорить как англичанин. 


  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name
 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru