←  Нетрадиционная история

Исторический форум: история России, всемирная история

»

Начало Pуси по версии Германа

Фотография Зырянин Зырянин Сегодня, 16:04 PM

 

Но штурмиконами он называет не их, а военачальников вендов на рубеже 1-5 веков. Странно, что этот термин больше ни у кого не встречается.

Струмик -король славян (Strumico Sclavorum rege) у Саксона Грамматика (5.4.4.).
У Петерсена его имя передано как Sturmico, а у Кранца-Sturmiconen. Историки хреновы Кранц и Петерсон даже без ошибки списать не смогли у Саксона.

 

У Петерсена штурмиконом вендов назван помощник Фродо III Эрик:
 
 "Zu dieser ungereimbter arglistigen böser Rotte kommt einer auß Norweden, mit namen Ericus, ein weiser beredter Mann, der ergab sich in den dienst König Frotonis, der hats mit seiner geschicklichkeit dahin bracht, das er dem König lieb und angenem, der fürnembst im Rath und der Regierung seines Reichs geworden, Dieser hat den Königlichen Hoff zu dem ersten, nachmals das ganze Reich von dem bösen Regiment gereiniget, und zu einem guten Regiment widerumb gebracht. Nachdem die Denen widerum zu einem guten Regiment kommen, nicht desto weniger sind die Wagerwende mutwillig geblieben in ihrem bösen leben, auß besonderm mutwillen sind sie in Dennemarcken gefallen mit Schiffen, raubten und namen was sie erhaschen kondten. Wider diese verordnet König Froto den genannten Ericum mit acht Schiffen, der hat die Wenden mit list uberwunden und geschlagen, derselbigen sind nur 40 entflohen.
 Da die Wagerwende den Landfrieden am König zu Dennemarcken gebrochen, er beschloß den mutwillen zurechen, bracht ein groß Volck ins Feld (Reuter und Fußvolck) und viel Schiff, kam zu Wasser und zu Lande ins Wagerland wider die mutwilligen Wenden. Wie es die Wenden erkundigen, das er sollichs groß Volck brachte, haben sie einen erwehlet zu ihrem Hauptman (Sturmiconem). Dieweil er erkandte mit gewalt Frotoni nicht zubegegnen nuß sein, sandte er etlich zu dem König, begerte mit ihm ein Tagleistung zuhalten, gelobt gern zuthun was recht und gleichförmig were. Die weil nun König Froto garnach mit seiner Kriegfrüstung zu Wasser und zu Land an Wagerland gekommen, wolt er nicht abstehn von seinem fürnennen. Er gab den gesandten Sturmiconis nachfolgende antwort: Es ist nicht gut das man seinen Feinde mit Tagleistung stercke, darzu ist das meine erste Rüstung die ich auffgebracht wider ein frembd Volck, wolt auch nicht verziehen, Derhalben solten sie ihrem Obersten ansagen, das er on alle einred eingienge was er von ihm forderte, oder aber gegen ihm zu Felde ziehen mit den seinen, und versuchen das glück zu beiden theilen. Jhr habt lang gnugsam on Krieg gelebt. Jhr meine Feinde sind hochmütig worden durch mein stillsitzen. Der einen Löwen erwecket, kan ihn nicht stillen, er hab ihn dann ubergwaltiget."

 
"К этой несуразной, коварной, озлобленной шайке прибыл некто из Норвегии, под именем Эрик, мудрый красноречивый человек, который поступил на службу короля Фрото, убедив того своим умением в том, что он угоден и полезен королю, став влиятельным в Совете и Правительстве своего королевства, он сперва королевский двор, а впоследствии все королевство очистил от скверного правления и опять вернул к хорошему правлению.
    После того как даны вновь вернулись к хорошему правлению, вагровенды тем не менее преднамеренно оставались в своем плохом существовании, из-за характерного беззакония они прибыли на кораблях в Данию, грабили и забирали то, что могли схватить. Против тех король Фрото послал вышеназванного Эрика с восемью кораблями, который хитростью победил и убил вендов, из которых только 40 спаслись бегством. Когда вагровенды покинули землю короля Дании, он прекратил хулиганские беспорядки, собрав множество народа в поход (конных и пеших) и множество кораблей, пошел водой и сушей в Вагрию против бесчинствующих вендов. Когда вендам стало известно, что он привел такое множество народа, они его выбрали своим вождем (штурмиконом). Так как он не мог ничего начинать без одобрения Фрото, он послал с этим к королю, пожелав оставаться у того не службе, охотно пообещав оставаться правильным и таким как прежде. Однако когда далее король Фрото со своим вооружением прибыл по воде и суше в Вагрию, он не захотел отказаться от своего главенства. Он [король] дал присланным штурмикона следующий ответ: Нехорошо, что Вы своей службой усиливаете своих врагов, поэтому это мое первое оружие, которое я поднял на чужой народ, также не захотел простить, поэтому Вы должны сказать своему командующему, что он требует исполнения всех данных ему обещаний, или выступит в бой со своими против него, и испытает удачу к обеим сторонам. Вы долгие годы провели на войне. Из-за моей кротости Вы высокомерно стали моими врагами. Пробудивший льва, не сможет его унять и будет им подавлен."


Сообщение отредактировал Зырянин: Сегодня, 16:07 PM
Ответить

Фотография Марк Марк Сегодня, 16:04 PM

для Саксона является незыблимым непрерывное пребывание славян и преемственность на земле вендов

 

Мы понятия не имеем когда жил Фрото. Равно как и сам Саксон. Все, что излагается в первых девяти книгах - легендарная история Дании. К реальной она не имеет никакого отношения. . 

Ответить

Фотография Зырянин Зырянин Сегодня, 16:12 PM

 

для Саксона является незыблимым непрерывное пребывание славян и преемственность на земле вендов

 

Мы понятия не имеем когда жил Фрото. Равно как и сам Саксон. Все, что излагается в первых девяти книгах - легендарная история Дании. К реальной она не имеет никакого отношения. . 

 

Однако по содержанию видно, что текст Петерсена это не калька Саксона. Их тексты про Фродо III близки по смыслу и содержанию, но тем не менее у Петерсена явно более обширный источник информации, чем текст Саксона. 


Сообщение отредактировал Зырянин: Сегодня, 16:13 PM
Ответить

Фотография Jim Jim Сегодня, 17:08 PM

Однако по содержанию видно, что текст Петерсена это не калька Саксона

В основе лежит текст Саксона (5.4.1-5.4.4)+ отсебятина Кранца (Петерсен использовал Кранца)+отсебятина Петерсена. 

 

но тем не менее у Петерсена явно более обширный источник информации, чем текст Саксона. 

Ага, правый (иногда левый) угол потолка -вот источник информации Петерсена.


Sturmiconem

У Кранца это имя короля вендов Струмика.

http://istorya.ru/fo...c=8691&p=473990

Ответить

Фотография Марк Марк Сегодня, 17:21 PM

Однако по содержанию видно, что текст Петерсена это не калька Саксона.

 

Стало быть Петерсен (точнее Педерсен) изрядно переврал Саксона. Либо Вы переврали Педерсена. Второе вернее.


У Кранца это имя короля вендов Струмика.

 

А у Саксона - короля склавов (Strumico Sclavorum rege).

Ответить

Фотография Марк Марк Сегодня, 17:37 PM

текст Петерсена это не калька Саксона.

 

Это не буквальный перевод, Педерсен интерпретировал текст Саксона. Причем делал это с ошибками, так как имел под рукой несколько копий хроники.

В 1931 г. вышла новая редакция текста "Деяний данов", под редакцией Ольрика и Ридера. Вот ее и следует глядеть. Интересующий нас фрагмент здесь:

http://wayback-01.kb...r/5/4/index.htm

Ответить