←  Юмор

Исторический форум: история России, всемирная история

»

Исторические анекдоты

Фотография Gundir Gundir 03.09 2018

Насчет историчности есть некоторые сомнения. Возможно, в политкорректный юмор было бы уместнее. Но, довольно забавно

http://www.angelfire...s/ukrglobus.htm

 

ГЛОБУС УКРАИНЫ,
МАНЯ  КОЗА
И
БРАТЕЦ  БАРАБАШ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемые вниманию читателя заметки (юмористические или печальные – пусть он судит сам) написались по следам выслушивания украинской благой вести в ее самой абсурдной (буквальным образом, гомерической) форме.  Началось все утверждением украинского оратора по имени Eugenius [1] о том, что (приготовься, читатель!) легендарная Троя находилась на Украине [2].

[1] Далее выяснилось его полное имя: Евгений Репетько.

[2] Как позднее обнаружил автор этих строк, честь данного открытия принадлежит энтузиасту и пропагандисту “украинской идеи” Валерию Шевчуку, более всего прославившемуся переводами малороссийских авторов XVII и XVIII века на держимову (implicite предполагается, что человек, владеющий держимовой, не должен быть в состоянии читать книги, написанные языком его предков, без труда кстати доступным образованному великороссу), а в промежутках перебивающемуся написанием фантастических романов на тему украинской державности и истории (не упреждая, впрочем, читателей об их фантастичности).

На чьи-то робкие возражения о сомнительности и, деликатно выражаясь, плохой обоснованности высказанной гипотезы, последовало замечание человека в украинских делах бывалого:
Дорогой Александр.  Как бедна Ваша фантазия.  Все уже давно доказано.  Я недавно посетил украинскую страничку г-на Eugenius’а, такого концентрированного и изощренного идиотизма я еще ни разу не видел.  Там, в частности, есть статья, в которой доказывается, что Троя была на Украине.  Вот начало этого выдающегося исследования: «Нашу Праукраину автор “Слова о полку Игореве” называл “Землею Трояна”, шлях на полудень – “Тропою Трояню”».
Тут, не выдержав, вступился автор этих строк:

РЕПЛИКА ПЕРВАЯ

Троя – это, сравнительно, мелочи.

Вот предо мною книга двух (внимание, Eugenius!) выдающихся украинских ученых, докторов наук

“A Pocketbook Guide to Ukraine and Ukrainians”, 2nd edition, Ukrapress, Colorado, 1985
(Чего стоит одно название! – “путеводитель по... украинцам”...)
Editor/publisher: Iwan Owechko, Ph.D.,
University of Northern Colorado Co-editor: Roman V.  Kuchar, Ph.D.,
Fort Hays Kansas State University

(Авторы по-видимому католики или язычники, поскольку князя Владимира величают не Святым, а Великим.  Первый из них, насколько можно судить, сравнительно плодовит: в каталоге за ним числится 10 изданий, в том числе одно, посвященное доказательству, что Чехов – украинец, и все в нем художественное – от Украины, изданное “вильной украинской академией” в Мюнхене; вот уж действительно “вильной”!)

В книге, в частности, сообщается, что Киев в течение 7000 лет населялся украинской нацией и что именно украинцы первыми в мире приручили верблюда (видимо, в пику родине слонов).

Хороша также “финикийская надпись...  обнаруженная в Бразилии...  на прото-украинском языке”.

Начало цитаты, стр. 35:

«О действительном возрасте Киева надежных источников не имеется.  Россия непрестанно пытается убедить мир, что Киеву только 1500 лет, дабы облегчить московитским историкам смешивание историй Киева и России.  Однако в действительности Киев гораздо древнее. Некоторые историки выводят, что Киеву 2000 лет, другие полагают, что 3000, а самые последние штудии убедили многих, что Киеву по меньшей мере 4000 лет.»

«Согласно отрывку прото-украинской речи, открытому немецким археологом в 1947 г. в Турции, имя Русь и ее столица Киев существовали по меньшей мере 3000 лет назад.  Согласно исследователям, город, где проводились раскопки (Каротеп, в Турции) был построен за много веков до Р.Х.  Еще одна финикийская надпись на камне, обнаруженная в Бразилии, была очевидно оставлена там финикийцами, попавшими в кораблекрушение более 2000 лет назад.  В этой надписи упоминатся бог Руси по имени Ор и его трон в граде Киеве.  Таким образом, Киев уже тогда был значительным городом.»

«В результате анализа еще некоторых археологические находок последних лет, связанных с приручением в древнейшие времена животных, было доказано, что двугорбый верблюд был впервые приручен в окрестностях Киева около 2000 лет до Р.Х., и что более отдаленные предки украинцев более чем за 2300 лет до того приручили лошадь.  Все эти данные привели исследователей к выводу, что Киеву должно быть по меньшей мере 4000 лет.»

«В согласии с этими и многими другими археологическими находками, многие исследователи древней Украины поддерживают тезис профессора Щербаковского, установившего в своей книге “Формирование Украинской Нации”, на основе археологических находок, непрерывную эволюцию украинской нации от ее доисторических трипольских предков, через антов ранних веков по Р.Х, до исторически описанной эры ранней Киевской Руси.  Трипольская культура доисторической Украины протягивается в удаленное прошлое на 7000 с лишком лет.»

«К сожалению, Москва не позволяет производить археологические раскопки в Киеве [*] и окрестностях, очевидно опасаясь обнаружения неудобных свидетельств, которые могли бы помочь объективным исследователям в установлении подлинного возраста Киева.»

[*] Sic! очевидно Каргер, Толочко, Килиевич и другие археологи об этом не знали.
Тут бы и дать занавес, но рискуя сбить высокий накал crescendo, не могу не полюбопытствовать: теперь, когда КГБ переименован в СБУ, отдано ли в Киеве распоряжение присматриваться при производстве дренажных работ: не попадут ли верблюжьи кости?

Но и это еще не все.  Двигаясь вглубь веков, мы узнаем (стр. 15), что («как установлено бесспорными свидетельствами») за 17 тысяч лет до Р.Х. Украина была частью древней империи, а найденный будто бы тризуб того времени «доказывает древность украинской трипольской культуры».

На стр. 48-9 сообщается, что «Наиновейшими исследованиями некоторых виднейших археологов мира установлена непрерывная эволюция украинской нации с доисторических времен, именно с периода переселения великой Шумерской нации из западных и центральных районов Украины, где уже более 7000 лет существовала высокоразвитая трипольская культура.  Шумеры [ergo – украинцы], согласно этим исследованиям, были первым народом, который начал использовать иероглифы, изобретенные ими более 5000 лет тому назад.»

Не приходится удивляться, что внешние культурные влияния могли наложить лишь незначительный отпечаток на столь высокоразвитую культуру, как украинская: «И хотя в некоторые периоды своей истории украинская культура подвергалась, в определенной степени, влияниям греческой, римской и византийской культур, основные элементы украинской культуры не подверглись изменению и остались целостно и специфически украинскими – в ярком отличии от Русских, у которых нет и никогда не было элементов сопоставимой глубины.» (стр. 36)

Авторы, увы, не уточняют, какие именно элементы они имеют в виду (или в кармане), но во всяком случае можно заключить, что украинская культура является по самому своему существу языческой; что читателю, дабы не возникало было сомнений, тут же и подтверждают (продолжаю цитату): «Вся жизненная философия украинской нации, ее мировоззрение вырастают из далеких дохристианских традиций древней Украины.»

Но это не страшно, так как «с определенностью установлено шумерско-трипольское происхождение украинской нации и что... Украина была колыбелью индоевропейской культуры [*].  Шумеры же в действительности были индоевропейцами и народом высокой нравственности и высокоэтичным.»

[*] Sic! индоевропейской культуры!
Но и это еще не все.  На стр. 49 помещено изображение плана стоянки древнего человека, яйцеподобно расположенной, с подписью: «За 40.000 лет до Р.Х. на Украине применялась геометрия. <...> Это невероятно, но бесспорно.»

Поневоле задумаешься: а шутил ли киевский корреспондент relcom.politics, с серьезным лицом сообщавший, будто киевским университетом выпущен препринт, доказывающий, что на шестой день Бог создал Украину?

Ну и уже не приходится говорить о таких совершенных пустяках как то, что «именно в то время, когда Россия изо всех своих сил старалась искоренить всяческое проявление национального сознания, традиционной оригинальности и культурного отличия Украины с геноцидальной целью уничтожения всех языковых отличий между совершенно различными Украинской и Русской нациями – из печати вышла “Энеида” Иван Котляревского». То есть Россия изо всех крайних сил старалась – а “Энеида” взяла и напечаталась.  (стр. 18)

Про Франко-Шевченка-Украинку сообщается, что «гений их настолько велик, что Кремль, стремясь изо всех сил подорвать его, тем не менее вынужден ставить им памятники.» (стр. 21)

На стр.  49 мы узнаем, что «жемчужина раннеукраинской печати – Острожская Библия, изданная в 1581 г.  Иваном Федоровычем [sic!] ...» (как известно, Иван Федоров участвовал в основании типографий в Остроге и Львове, а списки для издания Острожской Библии были доставлены из Москвы).

На стр. 50 сообщается о истории «образования Украинско-Литовского королевства, которое управлялось украинизированной [т.е. триполизованной?] литовской династией, опиравшейся на преимущественно украинское дворянство».

Борьба украинцев за суверенность тоже, оказывается, имеет славную историю: началась она во II веке до Р.Х. и впервые увенчалась успехом в IV веке (стр. 25-6).  Так что скоро можно будет праздновать 2100 лет борьбы Украины за независимость.

И т.д.  Всего в книге 136 страниц, что обещает читателю отменное и продолжительное веселье.

 

Это должно бы быть мне уроком на всю жизнь: не вступай в обсуждения с сектантами, да еще сумашедшими.  Но тогда я был зелен, в интернете не опытен, и не знал, каких необычайных людей случается там встретить.  Опыта общественной работы в комиссии АН СССР по рассмотрению проектов вечного двигателя и прочих бредовых заявлений (по слухам, была такая, в силу необходимости “работать с массами” и писать им вежливые ответы) я тоже не имел, поэтому, прочтя ответ Репетько

изображения и полные расшифрованные тексты этих табличек, упомянутых Ph.D. Iwan Owechko (University of Northern Colorado) и Ph.D. Roman V. Kuchar (Fort Hays Kansas State University), расшифровка которых была произведена американским лингвистом (болгарином по происхождению) John Stojko и опубликована в его книге “Letters to Gods Eye” Vantage Press, NY 1978, давно можно наблюдать на моей странице по URL – http://www.wu-wien.ac.at/groups/ukraine_hp/artifacts.html
и ощущая какую-то необходимость ответить, не нашел ничего лучшего, как взяться рассмотреть его по существу.

При том, что по приведенной ссылке значилось, буквально:

brazil.gif

Эта каменная дощечка (2000 лет до Р.Х.) была найдена в Бразилии в 1872 году (изображение взято из журнала Science Digest за апрель 1973 г., стр, 57).  Текст начертан финикийским алфавитом.  Никто не мог расшифровать ее, покуда это не удалось Джону Стойко, языковеду из США.  Когда он заместил с помощью подобранной таблицы соответствия финикийские буквы на украинские и добавил гласные (в финикийском алфавите нет гласных), то получился текст, который любой человек, знающий современный украинский язык (!), может понять без перевода.

Если читатель скажет мне, что сама попытка ответа на подобное сообщение выглядит идиотической, я полностью соглашусь с ним, но повторю и попрошу понять меня, что опыта работы вживую с носителями подобных “концепций” я до того не имел (хотя, однако, вся самостийная “историческая наука” такова), и по неискушенности, не зная как обойтись с таким человеком – смейся, смейся надо мною, читатель! – взялся за рассмотрение дела всерьез; археографическим памятником чего и служат приводимые ниже заметки.  Пусть мой пример будет другим наука, чтобы им после не теряться в раздумьях, кто был большим недоумком: украинских дел мастера или аз многогрешный, что взялся с ними беседовать.

РЕПЛИКА ВТОРАЯ

Репетько все-таки заинтриговал меня бразильскими камнями – я дошел до библиотеки и посмотрел журнал Science Digest, на который он ссылается на своей странице.  Журнал этот представляет собой нечто среднее между “Техникой-Молодежи” и “Вокруг Света”.  Источник, прямо скажем, не слишком академический, но не станем привередничать.  Что же в нем сообщается?

Начать с того, что утверждение Репетько (а также Овечки и Кучара) о том, что “в 1872 г. в Бразилии был найден камень с письменами” по крайней мере спорно – никто из доподлинно известных в этой истории людей сам камня не видел.

Было же вот что.  В 1872 г. председатель Историко-Географического Института Бразилии получил письмо от некоего Иоакима де Косты, в котором тот сообщал, что его рабы, работая в принадлежащем ему поместье в Поусо Алто, нашли камень (4 обломка) с надписью из 8 строк; прилагалась зарисовка надписи.  Надписью занялся один из исследователей бразильского Института, Ладислау Нетто.  Нетто попытался найти де Коста – но безуспешно.  Ни тогда, ни впоследствии не удалось разыскать ни автора письма, ни какой-либо земельной или недвижимой собственности, принадлежащей человеку с таким именем в местечке Пуосо Алто.  Не было никогда обнаружено и каких-либо следов камня.  Таким образом все, что имеется и когда-либо достоверно имелось – это сомнительного характера письмо неизвестного человека с его рисунком.

Поскольку никто в Институте не знал языка, на котором была сделана надпись, Нетто (а также заинтересовавшийся делом император Бразилии Педро II) решили отослать изображение французскому ученому Эрнсту Ренану, считавшемуся авторитетом в этих вопросах.  Ренан, изучив изображение, ответил им, что надпись – поддельная.

Тогда Нетто, поразмыслив о том, кто бы мог быть автором подобной мистификации, списался с четырьмя людьми, которые, по его мнению, могли устроить подобный розыгрыш.  Почерк в одном из ответов совпал с почерком письма “де Косты”, что убедило Нетто в том, что вся история – розыгрыш.  Об этом он написал Ренану.  “Дело о бразильском камне” было закрыто; и оставалось в забвении почти век.

Однако в 1968 г. надписью заинтересовался Cyrus Gordon, исследователь средиземноморской древности из Brandeis University (не будучи просвещен в этой области, не могу ничего про репутацию Гордона сказать; он был там председателем кафедры средиземноморской античности, однако Brandeis University не принадлежит к числу заведений особо известных гуманитарными исследованиями, так что это не говорит о многом).

По совпадению, Гордон интересовался не только древней средневосточной письменностью, но также и вопросом о том, кто первым открыл Америку (в указанной Репетько статье о “бразильском камне” приводится ссылка на статью под заглавием “Семиты были первыми в Америке?” в том же Science Digest, за янв. 1972; от чтения о семитах я уклонился).

Гордон предположил, что финикийская экспедиция, отправясь с острова Эзион (около Синая), пройдя через Красное море и Индийский океан, обогнув мыс Доброй Надежды (т.е. Африку с юга), направилась через Атлантику к берегам Бразилии.  (Через Средиземное море, считает Гордон, финикийцы тогда плыть не могли, ибо западное средиземноморье контролировалось в то время Карфагеном, состоявшим в недружественных отношениях с правившей финикийцами Персидской Империей.)

Гордон считает, что текст – не поддельный, т.к. в нем отражаются такие особенности ханаанского наречия и финикийские выражения (как то: “рука Ваала”), которые сто лет назад еще не были известны ученым и были установлены лишь исследованиями в XX веке.

Некторые исследователи соглашаются с Гордоном.  Другие не согласны с ним и указывают, что текст, якобы списанный с камня, представляет смесь классического финикийского языка, новопунического и иврита; и является компилятивной подделкой.

На это сторонники Гордона возражают, что моряки могли происходить из местности, где говорили на таком ханаанском наречии, которое больше походило на иврит, нежели на финикийский язык.

Словом, среди ученых нет единого мнения о возможной достоверности надписи.

Перевод надписи, предложенный Гордоном, звучит:

“Мы – сыны Ханаана из царственного града Сидона.  Торговля привела нас на этот дальний брег, в землю гор.  Мы пожертвовали младость богам и богиням в 19-й год [правления] нашего могущественного царя Хирама.  На десяти кораблях мы отправились в плавание из Эзиона через Красное море и были в пути два года, [плывя] вдоль земли, принадлежащей Хаму [Африки], но были унесены штормом [налетевшим] из руки Ваала [т.е. “судьбы”, “участи”] и оторваны от наших спутников.  Мы, двенадцать мужчин и три женщины, прибыли на этот берег, которым командую я, Адмирал.  Да будут милостливы к нам боги и богини!”
Особенности употребленного языка, считает Гордон, заставляют при датировке текста предположить, что речь идет о Хираме III-м, правившем в Тире и Сидоне в 553-533 до Р.Х.  Перевод может допускать разночтения, т.к.  финикийцы не употребляли букв для обозначения гласных звуков, а только согласные, потому возможны варианты; сам Гордон предложил несколько слегка отличающихся версий перевода.

Первую по времени версию он опубликовал в журнале Orientalia в 1968 г.

Все это сообщается в статье Science Digest за апрель 1973 г.

Таким образом, утверждение, которое делает Репетько на своем сервере о том, что “никто не мог прочитать текста до того, как Джон Стойко” не прочел якобы его по-украински в 1974 г., заведомо ложно (при этом сам Репетько ссылается на статью в Science Digest за 1973 г., где как раз и приведен перевод).

Далее, если даже допустить, что финикийцы говорили “современным украинским языком” или же что в Бразилию 2500 лет назад приплыли не финикийцы, а украинцы, которые говорили “современным украинским языком” или близким к нему, это все равно не дает удовлетворительного решения, т.к. предложенный Джоном Стойко (и приведенный Репетько на сервере, см. ниже) перевод представляет, с точки зрения знакомого с этим языком, сущую тарабарщину, совершенно бессмысленную – в отличие от предложенного Гордоном перевода.

Я надеюсь, что читатель на минуту задержится и оценит содержание “украинского” перевода.  Вот уж воистину, ситуация “не требує перекладу”:

text.gif

 

Нужно заметить, что то обстоятельство, что в финикийском письме употреблялись только согласные, а гласные нужно было вставлять читателю, позволяет теоретически – путем произвольного вставления гласных – создавать бесконечное множество вариантов прочтений текста.  В том числе можно получить и ту тарабарщину, которую получили Стойко и Репетько.

Не входя в дальнейший разбор предлагаемой Стойко и Репетько интерпретации, нельзя все же не заметить нескольких особенностей, которые бросаются в глаза сразу:

1.  Фонетический портрет современных русских наречий (в т.ч. южнорусских) образовался заведомо после т.н.  “падения глухих” звуков, происшедшего в южной Руси не ранее середины XII века, т.е. 17 веков спустя предпологаемого написания таблички.  Явление это отразилось не только на звучании гласных, но в некоторых случаях и на морфологии слов.  Это ставит вопрос о том, насколько уместна гипотеза о возможности такой фонетической записи древнего языка, которая соответствовала бы современной его фонетике.

2.  Хотя падение глухих было наиболее крупномасштабным из отдельно взятых явлений, но иные фонетические явления относятся к еще более позднему периоду; включая преобразование дифтонга {ie} (“ять”) в “e” или “і” или особый гласный звук; а также включая стяжение окончаний (“населенія” -> “населення”), потому слово “населення” употребляться в древности не могло (если не вводить чрезвычайной гипотезы осциллятивных языковых изменений) и не могло появиться на табличке.  Наконец, само слово “население” – довольно новое, возникновение его, как и самого понятия, относится уже к нашему времени, в древних рукописях оно не употребляется, зато есть близкое слово “населеная”, которое означает “вселенная, ойкумена, мир” (напр.  в Супрасльской рукописи: “цЪсарь константинъ... всея населеныя цЪсарства...  дръжаву прЪим”), но которое никак не втискивается во фразу “мало вас любе голе населення пока”.

3.  В приводимые Репетько “украинские” тексты непонятным образом затесались полонизмы, не зарегистрированные ни в каких древнерусских источниках (начиная с первого слова – doba).

И так можно разбирать по слову и по каждой особенности, но лень.

* * *

Те же соображения приложимы и к следующему приводимому на Репетьковском сервере тексту (упоминаемому также двумя докторами украинских наук с Колорадчины и Канзаса).  Берется найденный (якобы – ссылка не приводится) в Турции немецким археологом текст надписи на камне, составленной теми же финикийскими буквами, шпигуется гласными, и получается совершенно невразумительная тарабарщина, напоминающая злостную пародию на украинский язык.

karoteptr.gif

При виде этих пародий приходит на ум едкая шутка “патриарха украинской литературы” И.С. Нечуя-Левицкого, беллетриста-украйнофила, писавшего на малорусском народном языке рассказы из народной жизни.  Издеваясь над создававшимся в 1894-1905 гг. Грушевским и его львовскими соратниками новоукраинским литературным языком (которым написана “История Украины-Руси”, первый, из книг, заметный памятник письменности на этом языке, каковой Н.-Левицкий называл не иначе как “страшной мовой”), а заодно и над бахвальством Грушевского, заявлявшего, что-де украинский язык стоит ближе всех к Санскриту, Нечуй говорил, что “не иначе как на этом самом санскрите Грушевский и пишет”.

Кстати, поскольку гласных букв в “финико-украинском” тексте нет, то неясно, откуда должно быть известно, что имя украинского идола было “Ор”.  Быть может, его следует звать “Ур” или “Яр”.  Я бы, на месте Репетько, остерегся называть неправильно – языческое божество может прогневаться.

Главное отличие турецкого текста от Стойко-бразильского состоит в том, что имя шпигователя гласными Репетько не сообщает.

Относительно последней из приводимых на странице Репетько табличек (никаких источников, откуда она взята, не указывается).

Комментарий к ней гласит:

Эта каменная табличка 4-го века до Р.Х. была найдена в Зальцбурге, в Австрии.  Латинский текст сообщает о войне Рима против “Odoacer Rex Rhutenorum”, что значит “Одоакра – царя Рутении (Руси)”.  До обнаружения этой находки было принято считать, что история Кыйевской Руси начинается в 8-9 веке по Р.Х., но этот документ доказывает, что древняя Украинская Империя была достаточна могуча, чтобы в 4 века до Р.Х. воевать с Римлянами.

Моя попытка прочесть надпись оказалась неудачной – что еще ничего не значит, латыни я знаток невеликий, и пользовался ею последний раз уже не припомню когда.  Кроме того, это должна быть древняя латынь, а не средневековая.  Тем не менее, даже спустив с верхней полки большой и толстый древне-латинский словарь, я не смог найти целого ряда слов (уж не берусь судить, словарь ли оказался плох, или при высечении надписи на камне были допущены опечатки).

Тем не менее начало надписи читается.  В нем сообщается датировка (467 год по Р.Х.) и говорится об Одоакре, “короле Rhutenorum, Geppidi, Gothi, Ungari и Heruli”.

Одоакр – личность довольно известная: первый король варваров Италии (в V веке), около 470 года он вступил в римскую армию и устроил военный переворот, чем и закончилось существование Западной Римской Империи.  В 482 г. Одоакр покорил Далматию и затем боролся за влияние с Теодорихом, королем остготов; Теодорих его убил.

Каковое отношение Одоакр мог иметь к властью над Южной Русью (если так интерпретировать слово Rhutenorum) – даже подумать затруднительно; до сих пор чтобы из Рима правили Киевом, такого слышно не было (разве вот вскорости откроют униатский экзархат, как собираются делать, в нарушение Баллмандских соглашений – тогда посмотрим).

Кто такие Gothi – известно.  Geppidi тоже известны, это германское племя, которое в 454 г. одержало победу над Гунами в Паннонии, к юго-западу от Дуная.  Про Heruli тоже было слышно – в начале V века, о котором идет речь (т.е. за 60-70 лет до даты, укзанной в тексте якобы найденной таблички) Герулы входили в располагавшуюся на Днепре империю жестокого тирана (как его аттестует немецкий эпос) гота Эрманариха.  Империя была разрушена гунами, герулы попали под их владычество и к концу V века отмечены в среднем течении Дуная.

Как в приводимый на доске список затесались Ungari – совершенно неясно.  Если Ungari – это угры, предки венгров, то в начале V ст. они, двигаясь из Сибири, достигли только пределов хазарского каганата, в коем и пребывали – возле Каспия.  Лишь около 830 г. угры (вместе с частью хазаров) пересекли Дон и вышли на его западный берег.  Чтобы власть Одоакра простиралась на Хазарию – это уже слишком радикальная гипотеза.

Что же такое Rhutenorum?

В умозрительном допущении (смейся, смейся, благоразумный читатель, озаботившийся завременно изучить классификацию маньяков!), что табличка подлинна и что постановка такого вопроса может вообще иметь смысл, можно сделать следующие предположения.

Во-первых, слово может адресоваться к русам (варягам) – одному из германо-скандинавских племен, чьи поселения располагались в Прибалтике и на севере нынешней России.

Во-вторых, оно может относиться к проживавшему как раз на территории нынешней Австрии племени Rugi.  С этими ругами, однако, у Одоакра отношения были скверные – в 487-8 гг.  он с ними воевал; что, впрочем, не исключает возможных претензий на владычество над ними.

В-третьих, можно обратить внимание на написание слова: Rhutenorum, а не Ruthenorum; что приводит на ум иные возможные версии.  Как-то: Rhus (Aarhus) – есть такое место в нынешней Дании, на балтийском побережье.  И подобного рода версий можно выдвинуть немало.  Они будут иметь по крайней мере то достоинство, что будут выглядеть правдоподобнее утверждения о том, что “как доказывает этот документ, Украинская Империя уже в IV веке была достаточно могуча, чтобы воевать с Римской” (так значится на репетьковском сервере).

Пока же, при отсутствии дополнительных данных, мне представляется наиболее вероятной та гипотеза, что приводимая Репетько табличка была “обнаружена в Зальцбурге” у какой-нибудь пивной, где предприимчивый, но не слишком грамотный хозяин установил ее для завлечения туристов.

На другой день, за каким-то последовавшим возражением, мне еще раз пришлось вернуться к этой теме:
 

 

РЕПЛИКА ТРЕТЬЯ

Касательно якобы найденной в Бразилии “украинско-финикийской дощечки”, повторю еще раз.  Теория, пропагандировавшаяся г. Репетько – пропагандировавшаяся и здесь, и на его web-странице – оказывается несостоятельной вне зависимости от того или иного разрешения вопроса о мореплавании финикийцев.

В самом деле, в прошлом веке вся история с дощечкой (которую, к тому же, никто не видел) была признана мистификацией.  Всё возможное признание достоверности финикийской дощечки опирается на некоторые языковые особенности, которые, как утверждает эксперт Cyrus Gordon, не могли быть известны в прошлом веке и потому не могли быть подделаны.

Если Гордон неправ, то то мы возвращаемся к ситуации прошлого века – и тем самым предмета обсуждения не остается: никакого украинско-финикийского артефакта просто не существовало.

Если Гордон прав, то дощечка имеет вполне очевидное истолкование на финикйиском языке, и никакого украинизма привлекать нет нужды.

Более того, даже если Гордон неправ (относительно особенностей языка), но при этом выяснилось бы, что дощечка действительно существовала, то перевод Гордона все равно оказался бы несравненно более естественным и прямым ее объяснением, чем надуманная Стойко и Репетько схема, дающая, к тому же, полную языковую и смысловую тарабарщину (с точки зрения самого украинского языка).

Однако нельзя не признать, что схема Стойко-Репетько перспективна.  Состоит она, напомню, в следующем (она, мне кажется, достаточно четко изложена на сервере Репетько, так что знакомство с книгой самого Стойко вряд ли необходимо для ее понимания).  Каждой финикийской букве ставится в соответствие согласный звук (пример такого “ключа” приведен на сервере Репетько), а затем в получившуюся последовательность согласных вставляются произвольным образом гласные – так, чтобы при этом получилось хоть что-то отдаленно вразумительное или, на худой конец, лопотанье, хотя бы и бессвязанное, но в котором половина слов будет напоминать украинские.  Именно последней (“худой”) степени пока и достиг г. Стойко, но останавливаться на достигутом не следует ни в коем случае.  Только подумать – насколько перспективен этот метод.  Из каждой финикийской надписи можно будет получать не одну, а целое множество украинских надписей.  Но не следует останавливаться на финикийских текстах.  Нужно пересмотреть все древние рукописи на предмет их возможного украинского происхождения.  Вот, допустим, я не уверен – в древнееврейских рукописях употребляются ли знаки для обозначения гласных?  Если нет, то эти рукописи сами просятся, чтобы их прочли по украински.  А если да – тоже не беда, какое это имеет значение; можно подобрать такой ключ, чтобы из текстов получалось какое-нибудь псевдоукраинское лопотание (“це гука не силаж, хиба думи і лаї лежа сильні” – словом, “глокая куздра”).  До сих пор все думали, что в Библии написано то, что передают 70 толковников– но это может оказаться заблуждением, а нас самом деле там сказано “це гука не силаж” и кто еще знает, какие откровения ожидают человечество.  Стоит также обратить пристальное внимание на списки Мертвого моря – не по украински ли они написаны?  Наконец, нельзя оставить в стороне иероглифические языки – стоит только присмотреться к ним поближе, и вряд ли нужно сомневаться в том, что откроется: египтяне и китайцы писали и говорили по-украински [*].

[*] Как мало я еще знал тогда! См. далее.
Кстати, используемый Стойко ключ задает неоднозначное отображение из знака в гласные (т.е. один знак может отображаться иногда в “б”, а в других местах – в “к”; или соответственно в “д” или “р” и т.п., по усмотрению “расшифровщика”), что увеличивает количество степеней свободы и демократии до полной свободы рук (оставляя, правда, недоуменный вопрос, как должны были читать текст те, для чьих глаз он предназначался).

Словом, со временем обнаружится огромное множество памятников древнеукраинской письменности, созданных за последние пять или около того тысяч лет – в Египте, Ассирии, Вавилоне, племенами Майя...  Правда, большинство из них, повидимому, будет в стиле “гука не силаж”, ну да не беда; разве в этом соль?

Мне же (затем хотя бы, чтобы больше не попрекали “авторитетом” двух украинских Ph-докторов наук) причитается за выдвижение метода, сулящего колоссальное обогащение сознательно-украинской культуры, степень по меньшей мере академика (ну хоть какой нибудь “вильной украинской академии”, другой-то за такие дела не дадут).

О НЕИСЧЕРПАЕМОСТИ
СОКРОВИЩНИЦЫ ЧУДЕС УКРАИНСКИХ

Внимательный читатель мог заметить, что в предыдущем рассмотрении мы так и не воспользовались, за ненадобностью, книгой упомянутого Репетьком “языковеда из США” Джона Стойко.  Что он из США, мы охотно верим, про языковедение же ничего сказать не можем: помимо упомянутой книжицы объемом в 90 страниц (о которой у нас дальше будет речь), библиографическая база данных этого автора не знает.

Выходные данные книжицы таковы:

John Stojko, “Letters to God’s eye: the Voynich manuscript for the first time deciphered and translated into English”, NY, 1978
В ближайшей до нас крупной библиотеке её не было, а мы все же не настолько были заинтересованы случившимся, с позволения сказать, спором, чтобы заказывать книжицу по МБА, к тому же, как помнит читатель, она для этого спора была совершенно не нужна.

Некоторое время спустя, вознамерясь перенести эту забавную дискуссию в архив, на развлечение честнОму народу, мы посмотрели, нет ли чего в сети, и наткнулись на любезно созданную г-ном Репетько интернетовскую версию книжки.  Насколько оно полна и точна, мы судить не беремся: судя по всему, бОльшая часть содержания туда включена; но с другой стороны, упоминаются в прошедшем времени события 1990 года, что в книжице, изданной за 12 лет до них, быть вряд ли могло.  Являются ли эти вставки творческой аранжировкой Е. Репетько, или же авторизованной правкой самого Стойко, нам неизвестно, да и не так это важно, ибо издание представляет интерес как образчик самостийнического фольклора, безотносительно к фамилиям конкретных авторов.

Книжица эта, нужно сказать, подобна сборнику анекдотов: первую страницу-две читатель весело смеётся, но потом однообразный юмор приедается и становится скучным.  Если это и розыгрыш, то хотя и остроумный, но несколько затянутый.  Поскольку нам эту книжицу просмотреть уже случилось, мы возьмем на себя труд, в качестве любезности по отношению к обществу, кратко изложить ее содержание в объеме, как раз укладывающемся в пару страниц; и тем этот розыгрыш подсократить и сделать более удобочитаемым.

Прежде чем перейти к изложению книжицы, нужно кратко пояснить, что такое упоминаемый в ее заглавии манускрипт Войнича.  Этот средневековый манускрипт, приобретенный в 1912 году торговцем древними рукописями Вильфредом Войничем, писан неизвестным алфавитом на, соответственно, неизвестном пока языке.  Предполагается, что он написан шифром.  Относительно его содержания и авторства высказывались различные предположения, и появлялись даже гипотетические версии расшифровок фрагментов.  Часто предполагалось, что автором рукописи был Роджер Бэкон, английский натурфилософ и монах XIII ст., будто бы изучавший и описывавший движение звезд (рукопись содержит рисунки, напоминающие изображение планетных циклов, солнце в виде лица с протуберанцами и т.п.), соответственно существующие варианты расшифровки тех или иных фрагментов вертятся в основном вокруг астрологических интерпретаций рукописи.  Никаких упоминаний ни про Киев, ни про Украину, ни про что-либо подобное в расшифровках не встречается (если, конечно, не попытаться заняться словопроизводством в стиле “Уран” -> “Укран”).  Одна из расшифровок (1987 г.) предполагает, что рукопись представляет литургическое руководство некоей весьма известной и очень нехорошей антихристианской секты, однако и здесь никакой связи с украинцами не прослеживается.

Однако, все эти расшифровки были признаны совершенно неудовлетворительными и рукопись по сей день остается нерасшифрованной (неясно даже, не поддельна ли она).

И вот, в 1978 году Джон Стойко выступил с расшифровкой манускрипта по разобранной нами уже выше патентованной украинской технологии, но вдобавок, как будто одной её было недостаточно, смешанной с беспардонной фантастикой, не ссылающейся уже ни на какие тексты, даже в стиле “гука не силаж”.  Приводим здесь его рассуждения, без какого-либо, совершенно излишнего, их рассмотрения.  Одно чтение этого сочинения вогнало бы в краску самого Францишека Духинского и дало бы последнему шанс почувстовать себя, на фоне опуса Стойко, чуть ли не фундаментальным интеллектуалом.  Полагающим, что человеческий идиотизм и мракобесие имеют границы, мы настоятельно рекомендуем ознакомиться с сочинением г. Стойко.

Книжица Стойко открывается утверждением, что на древней Руси бытовали две религии.  Одна – “вера Ока” (глаза), основательницей и позднее божеством которой была мисс Маня Коза, у нее же были дочь Лиля Коза и сын Суст.  Противостоящая “вера Ора” [*]  была правящей.  Имя “Ора” (очевидно, несклоняемое) Стойко связывает со славянским глаголом “орать” (пахать); исповедующие эту веру звались “оряны”, откуда пошли арийцы.

[*] Стойко, разумеется, считает излишеством пояснять, откуда он взял гласные звуки в наименованиях из текста, содержащего только согласные.
Мисс Коза проиграла первый раунд битвы религии Ора и была вынуждена покинуть Русь, направившись в одно из соседних племен.  Около 600 г. по Р.Х. “вера Ока” была возобновлена этим племенем, вместе с почитанием божественной Мани Козы, откуда по-видимому и пошло наименование Козары или иначе Хазары.  Рукопись Войнича представляет, по Стойко, в основном идейно-политическую переписку (полемику) партии Орян с правящей в Хазарии мисс Маней Козой, при этом адресат именуется “панна Коза (Коса)”,  “панна Маня”,  “панна Маруся” или просто “пануся”.

Сложно, пишет Стойко, сказать с точностью когда, но мисс Маня с сыном (по имени Суст) вернулась на Русь, объявила своего рожденного сына божественным, “Baby God”-ом, и организовала вокруг него новую религию.

Уменьшительная форма от имени “Суст”, по Стойко – “Саша”, “Сус” или “Исус”.

Многие из дохристианских напевов, поминавших Суса, – рассуждает Стойко, – оказались преобразованы в христианские колядки, и в них слышится имя Исуса.  «К примеру», – трогательно замечает автор, – «одна из мелодий, сохранившихся с дохристианских времен и бывшая широко популярной на Украине, известна в Соединенных Штатах как рождественская песнь “Carol of the Bells”».

Излагаемые далее Стойко перипетии межпартийной борьбы мы опустим, отметив только одно место.  Супротивники мисс Козы обвиняли ее в уколне от заявленых целей («claimed that Miss Mania was slanting (kose) her initial objective»), и прозвали ее за то «Miss Kosa, or, in English, Miss Slant».  Это замечание выдает не только большую оригинальность мышления автора, но, сдается нам, и знакомство со специфическим значением глагола косить.

В конце концов новая вера возобладала, но с тех давних времен остались рудиментарные обычаи, с которыми украинский народ никак расстаться не хотел.  Один из таких обычаев – колядование, когда гуляющие с пением колядок по селу украинские крестьяне тягают за собой козла и медведя.  Происхождение этого обычая Стойко объясняет открытием, что религию Козы исповедовали также древние мидяне (мидийцы, население древней страны, существовавшей в VI-IX вв. до Р.Х. в районе Персии).  Посмотрим, пишет Стойко, каков смысл слова “мидянин” (по-английски, Median)?  В славянских языках med означает мёд, следовательно Median значит “медовый” – приятный человек (sweet person), или вероятнее того, человек с медовым оттенком кожи.  По-украински же, слово “медведь” можно расшифровать как “мед” + “ведь”; “мед” = мёд, “ведь” = ведать, следовательно, “медведь” = тот, кому ведом мёд.

Когда мисс Мане, первоначально по возвращении на Русь, было не удалось одержать победу над конкурирующей религиозной партией Ора, она призвала соседей Руси, мидян, помочь ей в борьбе.  Ясно, продолжает Стойко, что для этого она должна была пойти на территориальные уступки царю мидян.  Народ Руси неодобрительно отнесся не только к территориальной утрате, но и к оккупации Руси войском мидян, и с тех пор на Руси повелся обычай таскать вслед за собой при колядовании медведя и козла, как аллегорию религиозного и политического единства между Мидией и Козой.  Символизм описанного обычая Стойко комментирует дословно так:

«Этот обычай заставляет полагать, что в те времена на Руси существовало полицейское государство.  При таких условиях нельзя было говорить или открыто описывать то, что происходило со свободой и религией.  Дабы выразить подлинное существо диктаторского правительства, народ изобрел этот способ и прибегал к нему каждый год, в качестве напоминания о прошлом поражении и своем нынешнем положении под властью Козо-Мидийского режима.»
Как читатель, вероятно, уже догадывается, «Манускрипт Войнича написан на языке Руси.  Русь – бывшее имя современной Украины.  Конечно, язык, на котором написан манускрипт, отличается от современного украинского, но лишь слегка.  Если расшифрованный манускрипт показать человеку, знающему украинский язык, он сказал бы, что тот кажется ему слегка странным и указал бы на несколько слов, выглядящих архаическими, либо употребляемых в речи белорусами, русскими или другими славянскими национальностями, но конечно не образованным украинцем, блюдущим чистоту своего языка.»

Параграфом ниже Стойко – без всякого объяснения видимого противоречия – заявляет, что поскольку документ написан на языке, вовсе не следующем грамматической нотации какого-либо из существующих славянских языков, и не содержит гласных, то опеределить его принадлежность к русскому, украинскому, белорусскому или иному славянскому языку затруднительно.  Однако на помощь приходит обстоятельство, что поскольку лишь в украинском языке есть слово “це” (как в “що це таке?”), обнаруживаемое в манускрипте, да и описываемая битва произошла в степях Руси, то есть сегодняшней Украины, то и нужно считать, что манускрипт написан на украинском и будет переведен на английский по украинскому словарю.

Пытаясь соотнести принадлежность манускрипта с тем или иным славянским языком, автор указывает, в историческом аспекте, что в 400 г. до Р.Х. существовала по крайней мере несколько славянских групп – Македонцы [sic] и какие-то иные крупные славянские группы (ибо, не будь их, Македонцы, с их славянским [sic] языком, не считались бы нацией).

Этим лингвистические открытия Стойко не ограничиваются.

Обнаруживается, что «Этруски говорили и писали на современном украинском языке.  Oh yes, the Etruscans wrote in Ukrainian language which is used to the present day.  My decipherment shows that the Etruscan language is the same as a present day Ukrainian» [*]

[*] До нынешнего дня, напротив, было принятым мнение, что язык этрусков был, по всей вероятности, не-индоевропейским.  Эх, зарекался ведь не портить мед пересказа дегтем комментариев!
То же относится и к древним лидийцам: лидийский язык, этрусский и украинский – одно и то же.  На лидийских надписях «the language is the same as Etruscan (Ukrainian) and it is understandable to every one who speaks Ukrainian».

Однако едва ли не самая большая загадка ждала нашего пионера впереди.  Обратившись к изучению двуязычных надписей, на древнегреческом и на лидийском языках, Стойко обнаружил поразительное явление, которое уже даже и он не смог объяснить: понятно, что если читать лидийский текст (заменив лидийские буквы на украинские), то будет получаться по-украински.  Но оказывается, то же самое и с греческими надписями: все надписи оказывались читаемыми, с идентичными результатми, не только обычным образом по-гречески, но и по-украински: стоит заменить в эллинском тексте по таблице подстановок греческие буквы на украинские –  и выходит украинский текст, причем примерно того же содержания, что и по-гречески.

Как начнешь читать по-гречески, так и выходит по-украински.

Діа тіе ще і тебе освіща бо Тіа щеж Го
побоате Барабаше. Це бути зато.

Побрате Барабаше
Будучи у небі чужо
.

«Результаты (по-украински и по-гречески) всякий раз оказывались идентичными.  Но почему?  Я не мог объяснить этого.  Но я мог прочесть и мог понять каждую надпись по-украински!  Снова и снова я возвращался к вопросу: почему? как может это быть?  Почему не только лидийские, но и греческие надписи, написанные алфавитом, состоящим из одних согласных, прочитываются по-украински?»

«Хотя я мог прочесть и понимал текст, но я не мог объяснить явления: каким образом возможно прочитывать одну и ту же надпись одновременно и по-гречески, и по-украински?  В конце концов, греческий и украинский языки не связаны между собой.  Это какое-то необъяснимое явление.  Все мои попытки объяснить его оказались неудачными.  Каким образом одна и та же надпись понятна как любому греку, читающему по-гречески, так и любому украинцу, читающему по-украински?»

«Я не в силах объяснить это необычное явление, но это не значит, что объяснения ему нет.  Я обращаюсь к профессиональным лингвистам с просьбой помочь мне понять, каким образом оно возможно.  Быть может, это известный и хорошо изученный в линвистике феномен?»

Хотя г-н Стойко не смог прояснить нам этот необычный феномен, мы должны быть ему обязаны по крайней мере за прояснение имени “Россия”:

«Имя Русь, как я указал выше – это прежнее назание Украины.  Из-за того, что в английском написании корень “Rus” возникает в имени “Russia”, читатель может подумать, что Rus и Russia это одно и то же.  Правда в том, что это совершенно разные страны, и даже слова Rus и Russia имеют различное значение.  Начнем с установления значения слова “Russia”.  Русские называют свою страну не “Русь”, а “Расея” (“Rasieja” ) – это русское произношение Russia.  Значение слова “Расея” таково: “Ра” – это бывшее название реки Волга; “сея” значит сеять, рассеивать.  Таким образом, “Расея” означает народ, рассеянный вокруг Волги.  Причина, по которой корень “Rus” возникает в английском написании “Russia”, вероятно такова: в английском языке буква “u” звучит как “a”, поэтому чтобы отразить правильное звучение реки “Ra”, ее записывают как “Ru”; в слове “sieja” звук “s” произносится мягко, и вероятно из-за этого в английском звук дублируется как двойное “s”.  Со временем намерение этого написания позабылось, и ныне двойное “s” произносится как “sh”.»

«Для определения значения слова “Русь”, нужно начать со слова “русявый”, значащего светловолосый, не блондин [sic].  Когда слово “Русь” используется для обозначения нации, это значит: светловолосый народ.»

«Из этимологического сравнения слов “Rus” и “Rasieja” видно, что “Rus” имеет другое значение, чем “Rasieja”, по-английски называемая “Russia”.»

«Название страны “Rus” было заменено на “Ukraine”.  Это было сделано вероятно потому, что многие страны были неверно осведомлены и считали, что “Rus” и “Rasieja” – одно и то же имя.  Единственное имя древней страны, сохранившееся до сегодняшнего дня –  это “Bielorus”, известное в англоязычном мире как “Belorussia” или “Byelorussia”.»

В завершение, г-н Стойко, опираясь на пророчество этрусков, обнаруженное им во время его этрускологических изысканий, делает предсказание о судьбе Расеи:

«Около 800 лет назад монголы построили форт, названный ими “Maskwa”, известный in USA как Moscow.  Представляется, что это была стратегическая точка для доминирования над малыми соседними странами, а затем и Европой.  Позднее он был покорен татарами и стал со временем известен как Rasieya (Russia), продолжая стратегию, намеченную монголами.  Но России не удалось выполнить монгольскую цель и покорить Европу.  В 1990 году империя зла неожиданно начала разваливаться.  Если этруски правы в своем предсказании о том, сколько может просуществовать империя, в следующие 50 лет Российская федерация распадется на множество мелких стран и от нее останется лишь маленькая область вокруг Москвы, откуда пошло всё зло.»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Воистину, век живи, а никогда не знаешь, сколько тебе еще открытий готовит дух если не просвещения, так дурности и мракобесия.

Проглядев еще несколько страниц, мы узнали, что:

  • Украина была колыбелью европейской цивилизации. (*)
  • И родиною индо-европейцев (*)
  • Все основные изобретения человеческой цивилизации (колесо, огонь, земледелие, конная езда) были сделаны на территории Украины. (*)
  • Влияния языка, называемого сегодя украинским, обнаружены во всех индо-европейских языках, как современных, так и древних (включая латинский, древнегреческий и Санскрит), в силу чего некоторые лингвисты полагают, будто украинский язык представляет уникально сохранившийся прото-индо-европейский язык. (*)
  • Некоторые очень древние документы и находки показывают, что украинский язык – один из древнейших языков мира, древнее не только всех славянских и старославянского языка, но Санскрита, древнегреческого, латинского и иных индо-европейских.  Теперь его письменность использует кириллицу, но века назад украинский язык пользовался другими алфавитами: руническим, глаголицей и видимо даже древнефиникийским. (*) (**)
  • Несколько тысяч лет назад заселявшие Украину предки украинцев исповедовали древнюю индо-иранскую религию, из которой (в эпоху трипольской цивилизации) и образовалось название “Украина”. (*)
А также мы узнали:
  • Откуда пошли числительные. (*)
и про множество разных иных  чудес и диковин.
 

По размышлении над прочитанным, мы все же сочли скромный труд по составлению этого фельетона не совершенно суетным, и склонны видеть ему три предназначения:

  1. помешать вводить малых сих в соблазн и искушение песнями украинских сирен;

  2.  
  3. послужить изучению внутреннего мира маньяков от украинства;

  4.  
  5. а также веревочкой к жернову, с помощью которого им предстоит обследовать дно морское.
Ответить

Фотография Gundir Gundir 19.09 2018

Если бы Япония выступила на стороне антигитлеровской коалиции (цельнотянуто)

 

Рядовой Ковальчук от нечего делать принялся в тясячный раз глазеть на пропускной пункт союзников. Мешки с песком, колючая проволока, пулеметы, размалеванный пятнами уродливый танк, солдаты в мешковатой желто-зеленой форме - тоже, поди, скучают. Над мешками и колючкой громоздился большой щит, покрытый надписями. Сверху совсем непонятная тарабарщина, будто кто-то рассыпал коробку спичек. Дальше было по-русски: "ВЫ ТЕПЕРЬ В'ЕЗЖАЕТЕ В ЯПОНСКИЙ СЕКТОР". А ещё ниже шли надписи на английском, французском и немецком. Ковальчук таких языков, конечно, не знал, но шибко грамотный капитан объяснил, что смысл тот же самый. Для вовсе уж непонятливых над щитом торчали отрубленные головы на кольях - полдюжины штук.

- Достались же нам соседи! - вздохнул Ковальчук, - Будь вместо них американцы, можно было бы выменять всякого добра... А эти - тьфу, беднота. Да не больно-то с ними поговоришь.

- Ну дак, известное дело, япошки! - поддержал товарища рядовой Сидоров, - слышал историю про Кейтеля и японскую делегацию?

- Нет, рассказывай.

- В общем, когда немцы капитуляцию подписывали, их главный - этот самый Кейтель, он у них маршал был, - увидел японскую делегацию. И, значит, говорит так удивленно: "Что, и эти нас тоже победили?"

- Здорово сказал фриц! - Ковальчук одобрительно хохотнул, - И что дальше?

- Ну, японский генрал достал меч и снес Кейтелю голову. Говорят, на двадцать шагов откатилась. Поэтому Победу объявили не восьмого мая, а девятого - лишний день немцы нового главного искали, чтобы бумаги подписал. Тот уж, понятно, шутить не стал.

- Японцы, известное дело... У них не забалуешь. Тебе, к примеру, ежели какая фройля глянется, так придется самому думать насчёт подступиться. А самураи завели себе службу конфорту и ходят каждую неделю по талончикам. Говорят, миллион баб немецких в этой службе, и поди какая откажись - будет так же вот с кола глазеть...

---------------

Несколько десятков немцев сидели прямо на земле, неуклюже подогнув ноги. Почти все они были немолоды, перенесли изнурительное морское путешествие, и такая поза причиняла бедолагам изрядные мучения. Но о том, чтобы размять ноги, не могло быть и речи - молодчики из Кэмпейтай только и ждали случая опробовать свои бамбуковые дубинки на "фашистских гэйдзинах". Командир кэмпейтаевцев, моложавый полковник, обратился к пленникам на неплохом немецком:

- Раньше вы хвастались на весь мир, что германская раса умнее всех, и что её великие ученые скоро изобретут невероятное оружие, которое принесет победу над низшими расами. Теперь у вас есть возможность доказать это. Задача проста. Все вы слышали про американскую бомбу с урановой взрывчаткой невероятной разрушительной силы, которая уничтожила Кельн. За четыре года вы должны изготовить для Японии такую же!

Один из немцев решился возразить:

- Господин полковник! Тут какая-то ошибка... Я не имею отношения к ядерной физике! Я занимаюсь стрелковым оружием... Моя фамилия Шмайссер, может быть вы слышали? Да у меня даже высшего образования нет! Я могу делать для вас стрелковое оружие, а ураном я не могу заниматься...

Один из охранников, не выдержав подобной наглости, что-то угрожающе пролаял по-японски и замахнулся на Шмайссера дубинкой. Полковник, увидев это, закричал ещё более угрожающе, и охранник тут же убрал дубинку.

- Не стоит провоцировать охрану. А что касается стрелкового оружия, то оно нам не нужно. В войну его наделали столько, что теперь девать некуда. Нам нужна урановая взрывчатка. Если не будешь её делать, тебя скормят крысам. Для начала дадим им обгрызть твои ноги. Руки для работы останутся, так что у тебя будет второй шанс доказать полезность. Если и после этого не начнешь работать, значит, руки тебе тоже не нужны, как и глупая голова. Надеюсь, всё понятно?

- П-п-п-понятно...

- Вот и хорошо.

Через час Шмайссер уже был в библиотеке. Дрожащими пальцами он перелистывал страницы учебника ядерной физики.

---------------

Генерал Хираиси, губернатор японской оккупационной зоны, довольно взирал на депутатов Фолькстага. Сегодня им предстояло наконец-то отработать свой усиленный паек.

- Господа! - произнес губернатор, - Я собрал вас, чтобы сообщить приятнейшее известие!

Пришлось сделать паузу, чтобы дать время переводчику донести до депутатов начальственную мысль. Затем генерал продолжил:

- В результате самоотверженных усилий японских ученых наша великая Империя досрочно создала и испытала атомное оружие!

Зал разразился аплодисментами. Хлопали четверть часа, за это время ученицы местной Первой женской гимназии успели исполнить верноподданнический танец. Девочки танцевали в приличествующих случаю костюмах: мини-трусики и обклеенный фольгой картонный макет бомбы с прорезями для рук.

- Благодаря этому, - продолжил генерал, - мы можем с утроенной силой проводить независимую и решительную политику создания Евроазиатской Сферы Совместного Процветания. В то время как советские коммунисты и западные колониалисты создали в своих оккупационных зонах марионеточные республики, Япония решила даровать немцам истинно немецкое государство. Предлагаю господам депутатам единогласно одобрить создание на территории нашей зоны Королевства Дойцу-Го!

- Хох! Хох! - ранеслись над залом радостные возгласы, - Да здравствует король! Многая лета королю! А кстати... кто король?

- О, хорошо, что вы спросили! - губернатор расплылся в улыбке, - Мы подошли к этому вопросу со всей ответственностью. Этот человек молод, хорош собой, прекрасно образован, внес видный вклад в борьбу с фашизмом, пострадал от коммунистов и, главное, уже имеет опыт работы по специальности. Приветствуйте своего нового короля Михаэля Первого!

Ответить

Фотография Новобранец Новобранец 19.09 2018

Люди заморочились и собрали все ляпы в фильме.

Ответить

Фотография Новобранец Новобранец 01.10 2018

Чистота в Германии (а конкретно в Швабии) была не «врождённой», а весьма даже принудительной.

Долгое время немцы вываливали мусор, золу, сдохших домашних животных, кости и помои с кухни тупо за забор или куда придётся. Как результат, имели антисанитарию, болезни и загаженные до невозможности деревни и города. 

В XV веке графа Вюртембергского достала эта вонь и он начал издавать указы, что, мол, навоз и дерьмо, которые производят скотина и люди, надо вывозить за околицу или, хотя бы, «на речку». Причём только ночью. На указы, конечно, забили, так как проверять их выполнение было нереально, а полицию к каждому сараю ставить дороговато, да и взятки и угощения для служителей закона отменить было трудно. 

Тогда граф издал новый указ, в результате которого в швабских городах резко стало чисто. Суть указа сводилась к следующему: если вы заметили, что ваш сосед пару недель не убирает мусор, и не донесли на него, то наказан будет не только он, но и вы. А если вы донесли, то у вас есть право на часть его земли. В результате каждую субботу все демонстративно и тщательно убирали мусор перед своим двором, резонно опасаясь стукачества и соседских козней. 

С одной стороны, можно рассматривать такие методы как государственное принуждение к стукачеству и насилие над свободой личности. С другой — швабы весьма быстро навели в своих деревнях и городах идеальный порядок, а швабская «Кервохе» стала частью культурного наследия.

Ответить

Фотография stan4420 stan4420 02.10 2018

Основоположник газавата на Кавказе Кази-мулла говорил своим последователям - «Когда мы изгоним гяуров с Кавказа и возьмем Москву, мы пойдем в Стамбул, и если увидим, что султан – религиозный человек, строго следующий нормам шариата, то не тронем его и пальцем; если же нет – горе ему, мы закуем его в цепи, а его империя перейдет в руки верных сынов ислама».

что-то похожее рассказывал А. Сент-Экзюпери:

-в северной африке - писал он - я не раз встречал вождей племён в каких-то 300 всадников, которые говорили мне -

Повезло тебе , что твой Париж так далеко - иначе мы бы уже его захватили...

Ответить

Фотография Ученый Ученый 05.10 2018

 

Основоположник газавата на Кавказе Кази-мулла говорил своим последователям - «Когда мы изгоним гяуров с Кавказа и возьмем Москву, мы пойдем в Стамбул, и если увидим, что султан – религиозный человек, строго следующий нормам шариата, то не тронем его и пальцем; если же нет – горе ему, мы закуем его в цепи, а его империя перейдет в руки верных сынов ислама».

что-то похожее рассказывал А. Сент-Экзюпери:

-в северной африке - писал он - я не раз встречал вождей племён в каких-то 300 всадников, которые говорили мне -

Повезло тебе , что твой Париж так далеко - иначе мы бы уже его захватили...

 

Были и обратные заявления. Когда Шамиля, который вел долгую и успешную войну против России взяли наконец в плен и вывезли вглубь страны, он сказал - " Если бы я знал, что Россия такая большая, не стал бы с ней воевать."

Ответить

Фотография Ученый Ученый 05.10 2018

Пожалуй, одной из самых важных фигур в исламе был последний из пророков - посланник Аллаха Мухаммед. У него была белая красивая кошка с разноцветными глазами. Её звали Муизза. Он очень любил её и ценил. Пророк Мухаммед никогда не беспокоил любимое животное. Если Муизза спала на одежде, которую он собирался надевать, он выбирал для себя что-нибудь другое. Ходит легенда о том, что однажды, когда пророку нужно было идти на утреннюю молитву, он обнаружил, что она спит на рукаве его одеяния. Нечего другого он надеть не мог в этот день. По этой причине он аккуратно обрезал рукав, чтобы не побеспокоить любимую кошку. Так, на молитву он пришел в халате без рукава. 

 

 http://fb.ru/article...oshkam-v-islame

Ответить

Фотография ddd ddd 06.10 2018

Её звали Муизза.

добавлю её изображение:

6498295.jpg

Ответить

Фотография Ученый Ученый 06.10 2018

Екатерина 2 в конце жизни хотела лишить своего сына Павла права наследование престола, из-за чего тот сильно нервничал. В 1796 г. фаворит царицы Платон Зубов приехал в Гатчину, доложить Павлу о смертельной болезни Екатерины. Не расслышав доклада, Павел спросил, сколько приехало Зубовых, и, получив ответ, что только один, перекрестился и сказал: "Ну, с одним еще можно справиться".

Ответить

Фотография ddd ddd 15.10 2018

Ответить

Фотография Ученый Ученый 18.10 2018

Король и трактирщик

 

Одна из самых известных историй о невероятных совпадениях с двойниками произошла на рубеже ХIХ и ХХ веков в Италии.28 июля 1900 года итальянский король Умберто I в сопровождении своего адъютанта Эмилио Понцо-Валья прибыл в Монцу – небольшой городок, расположенный в нескольких километрах от Рима. Вечером Умберто I с адъютантом отправились поужинать в маленький ресторанчик. Знатных посетителей встретил сам хозяин заведения. Король с изумлением обнаружил, что этот человек похож на него, как брат-близнец, - те же черты лица, усы, цвет глаз, та же фигура. Трактирщик представился: Умберто Сантини. Они разговорились, и тут начали выясняться совершенно невероятные вещи.

Король и трактирщик носили одно имя – Умберто, родились в одном городе – Турине, в один день – 14 марта 1844 года. Они даже свадьбу сыграли одновременно – 2 апреля 1866 года, причем супругу хозяина ресторана звали, как и супругу монарха Маргаритой. Оба Умберто имели сыновей по имени Витторио, и оба увлекались легкой атлетикой. В годы войны они участвовали в одних и тех же сражениях. В 1866-м, когда король был еще полковником, а хозяин ресторана - простым солдатом, оба получили медаль за храбрость. А в 1870-м были повышены в звании: король стал командиром корпуса, а хозяин ресторана получил звание сержанта.

Одновременно – 8 января 1878 года – один Умберто взошел на трон, а второй открыл собственный ресторан… Монарх был заинтригован. Он приказал Понцо-Валья: «Я хочу удостоить этого человека награды. Позаботься, чтобы завтра он обязательно был на соревнованиях».

Однако на следующий день королю сообщили, что на рассвете трактирщик погиб – был застрелен неизвестным грабителем. По легенде, узнав о смерти своего двойника, Умберто сказал: "Не все, однако совпало в наших судьбах, а я…" Но не успел он произнести эти слова, как их толпы с криком «Смерть тирану»! выбежал анархист и трижды выстрелил в грудь королю. Умберто I был убит – две пули попали ему в сердце. Монарх погиб в тот же день, что и его двойник.

Ответить

Фотография ddd ddd 19.10 2018

Вы знали, что раньше ягодицами именовали совсем не то, что нынче, а щёки?

В подтверждение приведём строки из стихотворения Симеона Полоцкого (1629-1680), посвященного вдовам:
«Ягодиц твоих да не румяниши,
Бровей не черни, лица не белиши…»

photo_2018-10-08_16-49-45.jpg
Ответить

Фотография Ученый Ученый 19.10 2018

Итальянский король Умберто 1 прославился замечательным напутствием, данным сыну: “Запомни, чтобы быть королем, тебе нужно уметь три вещи: поставить свою подпись, читать газеты и ездить верхом”. 

Ответить

Фотография stan4420 stan4420 31.10 2018

80 лет самому знаменитому розыгрышу в истории радио
 

В канун Хэллоуина 1938 года в эфир радиостанции CBS вышла радиопередача, которая извещала жителей США о нападении марсиан. Американцев охватила паника: на выезде из страны сформировались километровые пробки, а в полицейские участки стали приходить вооруженные добровольцы.

 
 
image35219989_6eb4a614be032f5d23fc6cad21
 

Радиоспектакль артистов «Mercury Theatre» по произведению Герберта Уэллса «Война миров» планировался как шутка, приуроченная к празднованию Хэллоуина в Америке. В начале передачи, которая вышла вечером в эфире радиостанции CBS, прозвучало предупреждение, которому почему-то никто не придал значения: «Дамы и господа! Радиовещательная корпорация “Коламбиа” рада представить вам Орсона Уэллса и труппу “Меркьюри-театра на открытом воздухе” в инсценировке романа “Война миров” Герберта Джорджа Уэллса». За объявлением последовал стандартный прогноз погоды, после чего заиграла музыка.

Внезапно музыка стихла — и диктор серьезным голосом объявил о появлении «чрезвычайно странных ярких вспышек на поверхности Марса». Музыка заиграла снова, однако теперь она все время прерывалась.

Шокирующие сообщения следовали одно за другим: сначала выступили астрономы, известившие о том, что в сторону Земли летит неопознанное крупное тело, далее в дело вступил уже «собственный корреспондент» радиостанции, вещавший с места падения гигантского метеорита.

Срывающимся от волнения голосом журналист описывал радиослушателям громадный кратер, массовые человеческие жертвы и толпы любопытных, которых разгоняла полиция.

 
Продолжая удерживать внимание радиослушателей, корреспондент с криками «Мы все умрем!» бросился в бегство, после чего связь с ним «прервалась». Эфир продолжил некий профессор Пирсон, рассказавший о высочайшем уровне развития технологий у марсиан, затем его прервал глава национальной гвардии Нью-Джерси Монтгомери Смит, который объявил военное положение в округах Мерсер и Мидлсэкс и направил четыре соединения национальной гвардии из Трентона в Гроверз-Милл для эвакуации мирных жителей.

В эфир продолжали поступать сообщения о приземлении новых машин, истреблявших людей и уничтожавших инфраструктуру. Неназванный министр внутренних дел (актеры пытались изобразить голос Франклина Рузвельта) вышел в эфир с призывом сохранять спокойствие, что еще больше уверило слушателей в реальности происходящего.

Следующий репортаж с места события буквально встряхнул Америку: марсиане якобы включили свое оружие на полную мощность и приступили к массовому уничтожению землян, испепелив армейское оцепление, а затем и целую деревню.
«Убегая» от смертоносных лучей, репортер успевал описывать забитые беженцами дороги, горящие дома, обезображенные трупы. Все действие происходило на фоне чудовищного скрежета, воя и взрывов.

Далее последовало интервью с фермером, лишившимся из-за метеорита скота и урожая и потерявшего соседей. Но этим дело не кончилось: упавшая глыба оказалась инопланетным кораблем, из которого вылезли странные существа с оружием небывалой разрушительной силы — «лучами смерти», испепелявшими все вокруг.

Кульминацией спектакля стало сообщение репортера о том, что несколько инопланетных машин уже пересекает Гудзон, а сами пришельцы выпустили ядовитый газ, который отравляет все вокруг. Дальше трансляция прервалась, послышались помехи и робкие попытки некого радиолюбителя связаться хоть с кем-то.

Радиоприемники замолчали. Только в этот момент — примерно через 40 минут после начала постановки — диктор напомнил, что все это была художественная постановка. Затем профессор Пирсон описал завершение атаки пришельцев, которые резко погибли из-за отсутствия иммунитета к земным бактериям, а в конце часа Орсон Уэллс вышел из образа и поздравил слушателей с Хэллоуином.

Однако писателя уже никто не слушал: Америку охватила массовая паника. Приняв спектакль за реальность, люди бились в истерике, выпрыгивали из окон, хватали первое попавшееся под руки и выбегали из домов.

На дорогах мгновенно выстроились многокилометровые пробки — американцы пытались уехать хоть куда-нибудь.В обстановке общего ужаса люди пытались спрятаться, убежать от того ужаса, который несут марсиане.

Перегружены оказались не только дороги, но и все телефонные линии: впоследствии телефонные компании отметят, что статистика превысила привычные показатели в пять раз. Нью-йоркская полиция за четверть часа получила более двух тысяч вызовов, а в Нью-Джерси даже успели мобилизовать Национальную гвардию и пожарные бригады.

В госучреждениях и больницах трезвонили телефоны — люди умоляли спасти их. Были и те, кто требовал раздать народу оружие, срочно заминировать пути следования марсиан, а также направить на них летчиков-смертников на наполненных взрывчаткой самолетах.

Как и следовало ожидать, вскоре объявились и «свидетели», чудом избежавшие смерти и желавшие поделиться своими историями. Люди признавались, что действительно видели всполохи от выстрелов марсиан и даже чувствовали запах их отравляющих ядов.

Окончательно успокоить разбушевавшуюся Америку удалось только к утру: люди стали возвращаться в свои дома, а на первых полосах газет стали появляться фотографии Орсона Уэллса с объяснением всего произошедшего. Спектакль обсуждали еще больше месяца — всего за это время вышло 12,5 тысяч публикаций. По оценкам экспертов, опубликованным позже, охват аудитории радиопостановки составил 6 млн человек, причем поверили в реальность атаки 1,2 млн.

image35219989_e3d243879a9aec713e1ed1f387
Источник: AP 2018

Со временем страх доверчивых американцев сменился гневом: многие даже подали в суд на радиостанцию CBS с требованием компенсации морального вреда. Все они были отклонены, за исключением одной — ее выплаты добился лично Уэллс: в суд обратился мужчина, который испортил свои новые туфли, убегая от марсиан.

Эквадорский синдром

Постановка Орсона Уэллса стала первой в ряду резонансных розыгрышей, которыми теле- и радиостанции пытались развлечь своих слушателей. Попытку адаптировать произведение Уэллса «Война миров» сделали и в Эквадоре, однако там она уже привела к человеческим жертвам.

В феврале 1949 года владелец местной радиостанции Леандро Паес и писатель и журналист Эдуардо Алькарес решили поставить свой вариант спектакля. Предусмотрительные «шутники» заранее договорились с местной газетой El Comercio, в которой заранее стали появляться заметки о том, что в окрестностях Кито и других частях Эквадора люди видели НЛО. Когда интерес людей был подогрет, в эфир радиостанции вышла постановка.

В отличие от CBS, эквадорские радийщики никого предупреждать не собирались. Более того, перевод произведения был адаптирован для жителей Эквадора — они слышали названия привычных улиц и районов, пугаясь все больше и больше. Эффект последовал незамедлительно: запаниковавшие люди бросились разъезжаться во все направления, кто-то пытался штурмовать полицейские арсеналы в поисках оружия, а самые предусмотрительные забаррикадировались в подвалах с запасами провизии.

Повсюду начались поджоги и столкновения с полицией, прошла целая волна массовых беспорядков.

Полицейские и пожарные наряды оперативно выехали в места, указанные «корреспондентами» радиостанции Кито, несколько воинских частей было поднято по тревоге. Поверить в атаку пришельцев успели даже некоторые из членов местного правительства — специальный комитет даже собрался на экстренное заседание.

Когда обман был, наконец, раскрыт, реакция эквадорцев оказалась более бурной, чем ожидали увлекшиеся своей шуткой журналисты — редакцию El Comercio и радиостанцию Кито разгромили. Виновники всех событий — Алькарес и Паес — успели спастись, однако уйти от карающей руки обиженных эквадорцев им все-такине удалось. Спустя некоторое время дом Паеса подожгли, в пожаре погибли его племянник и невеста, а ему самому пришлось эмигрировать в Венесуэлу. Волнения в окрестностях продолжались еще несколько дней, в результате погибло несколько десятков человек.

Впоследствии все развернувшиеся события получили от журналистов название «эквадорский синдром». Суть его заключалась в том, что люди, до конца не разобравшись в ситуации, сразу переходили к активным действиям. Причем участие в суматохе полиции, пожарных и армии усиливало доверие к информации о пришельцах, заставляя людей поддаться всеобщей панике, а не рассуждать логически.

Раскол в Бельгии

В декабре 2006 года подшутить над своими зрителями решил главный государственный телеканал Бельгии RTBF: резко прервав все передачи, работники телевидения выпустили в эфир сенсационную новость о распаде страны на Фландрию и Валлонию. Диктор серьезным тоном сообщал, что соответствующее решение принято фландрским парламентом, а все положенные уведомления отправлены в ЕС, ООН, ОБСЕ и другие инстанции.

Поверить в реальность происходящего бельгийцам было несложно — дискуссии о единстве Бельгии действительно идут уже долгое время. Однако на этот раз розыгрыш зашел слишком далеко: репортажи об остановившихся на новой границе поездах и столкновениях в Брюсселе вызвали всеобщую панику, а в некоторых местах и вовсе началась запись в отряды самообороны — правда, от кого они намеревались защищаться, объяснить потом не смогли даже сами организаторы.

На протяжении всего эфира внизу экрана находилась бегущая строка, предупреждавшая зрителей о том, что все это розыгрыш. Однако, как и в случае с радиоспектаклем в США, большинство зрителей не обратили на предупреждение внимания.

Последующие опросы показали, что в розыгрыш поверили 89% телеаудитории, и лишь 5% все-таки прочли уведомление о розыгрыше.

Сыграла свою роль и убедительность хорошо сыгравших дикторов, а также политиков, известных людей и простых бельгийцев, у которых брали комментарии по этому поводу без предупреждения и объяснений.

Всеобщая паника в стране продолжалась два часа, пока дикторы наконец не признались, что разыграли своих телезрителей. С должностей их сместили: «шутка» привела к слишком серьезным последствиям — пострадали миллионы простых людей. Многие политики тоже оказались в неудобном положении: один британский министр успел внести предложение обсудить происходящее в Бельгии.

Один отставной полковник голландской армии и вовсе составил провокационный меморандум. Согласно документу, войска Нидерландов должны были принять особые меры для разоружения бельгийских частей и установления контроля на территории Фландрии. По его расчетам выходило, что будет достаточно поднять в воздух королевские ВВС и перебросить в ключевые пункты спорных районов две дивизии...

Ответить