←  Документы

Исторический форум: история России, всемирная история

»

Сокровенное сказание монголов

Фотография Play Play 24.05 2008

«Сокровенное сказание о поколении монголов». Легенды о Чингис - хане

«Сокровенное сказание» заключает в себе ряд сказаний о Чингис-хане, его детстве, войнах и завоеваниях. «Сказание» было написано около 1240 г. на монгольском языке и переведено также на китайский. Отрывки из «Сокровенного сказания» здесь взяты по переводу с китайского Палладия из книги «Труды членов российской духовной миссии в Пекине», т. IV, 1866.

Детские годы Темучина

Когда раненый старик Чараха (1) лежал у себя дома, Темучжинь навестил его. Старик сказал ему: «Они увели с собой собранный отцом твоим народ и наших людей (2) ; когда я отговаривал их, они меня поранили».

Темучжинь, заплакав, ушел. Хоэлунь (3) сама села на коня и, приказав людям взять копья с кистями, во главе их отправилась в погоню; она остановила половину народа, но остановленная половина людей тоже не захотела оставаться; все ушли вслед за Дайичиут (4).

Когда братья Дайичиут покинули Хоэлунь с детьми, Хоэлунь, женщина чрезвычайно разумная, собирала плоды, да вырывала коренья и тем питала детей своих. В таких трудных обстоятельствах воспитанные ею дети подросли; все они имели признаки царского и княжеского достоинства...

Через несколько времени Дайичиут Кирилтух (5) сказал: «Покинутые нами Темучжинь и другие дети с матерью, верно, теперь уже оперились, как птичьи птенцы, и подросли, подобно детенышам зверей». Взяв с собой товарищей, они поехали разузнать. Темучжинь с матерью, завидев приезд их, испугались; Белгутай (6) в густом лесу наломал деревьев и устроил засеку, а Хачигуня, Темугэ и Темулунь (7) , троих малых, спрятал в расщелине скалы; Хасар (8) перестреливался с Дайичиут; Дайичиут громко крикнули ему:

«Нам надо только твоего старшего брата, Темучжиня, а других людей не надобно».

Устрашенный тем Темучжинь сел на лошадь и пустился в горный лес; Дайичиут, заметив это, погнались за ним и преследовали до горы Тергуне. Темучжинь углубился в густой лес, а Дайичиут, не могши въехать туда же, окружили лес и стерегли.

Темучжинь, пробыв в густом лесу трое суток, повел под уздцы лошадь и хотел выйти из леса, как седло с лошади упало на землю; обернувшись, он увидел, что шлея на груди и подпруга попрежнему застегнуты, и сказал: «Седло может спасть, хоть подпруга и застегнута; но когда нагрудная шлея застегнута, то как можно седлу самому упасть? Верно, само небо останавливает меня». Он воротился и еще прожил три дня. Потом, когда хотел выйти, при выходе из густого леса упал большой белый камень, в виде юрты, и загородил путь.

Темучжинь опять сказал: «Верно, небо останавливает меня». Он снова вернулся и еще провел три дня. Всего прожил он в лесу девять дней с яду, ничего не евши. Напоследок он сказал: «Неужели мне умереть таким образом без вести? Лучше выйти». Он взял нож, которым строгал стрелы, срезал им деревья, росшие подле заграждавшего выход камня, и, ведя за собою лошадь, сошел с горы. Сторожившие тут люди Дайичиут тотчас схватили и увели его.

Тархутай Кирилтух, поймав Темучжиня, объявил повеление своему народу, чтобы в каждом стане Темучжиню жить сутки. Так переходил он из одного дома в другой до 16-го числа 4-й луны. В этот день Дайичиут устроили пир на берегу реки Онань.

Когда по захождении солнца разошлись по домам, они приказали одному молодому и слабому парню стеречь Темучжиня. Темучжинь, видя, что все разошлись, ударил того парня краем своей колодки в голову и сшиб его с ног, а сам убежал; добежав до леса, что на берегу реки Онань, он внутри его прилег; но, опасаясь, что его здесь увидят, вошел в стремнину реки Онань и погрузился в воду телом, выставив наружу только лицо.

Караульный, потерявший узника, громким голосом кричал: «Пойманный человек бежал!» На крик его разошедшиеся Дайичиут снова собрались и при свете луны, ясном, как днем, стали искать Темучжиня повсюду в лесу по берегу реки Онань. Сорханьшира, из рода Сулдусунь, проходя для обыска близ того места реки, где лежал Темучжинь, заметил его и сказал ему: «Вот за такую-то сметливость твою братья Дайичиут ненавидят и преследуют тебя. Будь осторожен и лежи так; я не донесу на тебя». Сказав это, он прошел мимо.

Когда Дайичиут, обыскивая на возвратном пути, толковали между собою, Сорханьшира сказал им: «Вы потеряли человека днем; а теперь, в темную ночь, как искать? Воротимся на прежнее место и обыщем места еще не осмотренные и разойдемся; а завтра снова соберемся для обыска. Куда уйдет этот человек с колодкой?» Во время возвратного поиска Сорханьшира снова проходил прежним местом и сказал Темучжиню:

«Теперь мы кончили обыск и возвращаемся; завтра опять придем искать ; теперь, когда мы разойдемся, ты уходи и сыщи свою мать и братьев; встретишь кого-нибудь, не говори, что я видел тебя». Сказав это, он ушел.

Когда все разошлись, Темучжинь подумал про себя: «Намедни, когда приказано было стеречь меня по очереди в каждом становище, во время пребывания моего в доме Сорханыпиры оба сына его, Чиньбо и Чилабунь, оказали ко мне сожаление: на ночь снимали с меня колодку и оставляли меня ночевать на свободе. Сегодня Сорханынира заметил меня, однако ж не хотел сказать о том другим; не один раз был здесь и проходил мимо. Пойду к нему; наверно, он спасет меня». Вследствие, того он пошел вниз по реке Онань искать Сорханьширу.

Провозглашение Темучина ханом (9)

Алтань, Хучар и Сачабеки (10), - посоветовавшись целым обществом, объявили Темучжиню: «Мы хотим провозгласить тебя царем. Когда ты будешь царем, то в битвах с многочисленными врагами мы будем передовыми, и если полоним прекрасных девиц и жен, да добрых коней, то будем отдавать их тебе. В облавах на зверей мы будем выступать прежде других и пойманных [нами] зверей будем отдавать тебе.

Если мы в ратных боях преступим твои приказы или в спокойное время повредим делам твоим, то ты отними у нас жен и имущество и покинь нас в безлюдных пустынях». Так поклявшись, они провозгласили Темучжиня царем и нарекли его Чингнсом.

Полководцы Чингис - Хана

В то время Чжамуха (11) был тоже у Найманей (12). Таян (13) спросил его: «Кто эти, преследующие наших, как волки, когда они гонятся за стадом овец до самой овчарни?» Чжамуха отвечал: «Это четыре пса моего Темучжиня, вскормленные человечьим мясом; он привязал их на железную цепь; у этих псов медные лбы, высеченные зубы, шилообразные языки, железные сердца. Вместо конской плетки у них кривые сабли. Они пьют росу, ездят по ветру; в боях пожирают человеческое мясо. Теперь они спущены с цепи; у них текут слюни; они радуются, Эти четыре пса: Чжэбе, Хубилай, Чжэлме и Субеэтай (14) ». Таян сказал: «Коли . так, то подальше от этих презренных людей». Он отступил и, поднявшись по горе, остановился.

Потом он опять спросил: «Кто эти следующие затем отряды, похожие на жеребят, когда они, насосавшись молока, резвятся и бегают кругом своей матки?». Чжамуха отвечал: «Это два рода: Уруут и Манхут, которые убивают всех мужчин с копьем и мечем и снимают с них платье». Таян сказал: «Так удалимся еще подальше от этих презренных людей»; и он приказал еще подняться на гору и, остановившись, опять спросил Чжамуху: «Кто это позади, как голодный коршун, порывающийся вперед?» Чжамуха отвечал: «Это мой Темучжинь аньда (15) , одетый с ног до головы в железную броню; он прилетел сюда, словно голодный коршун. Видишь ли его? Вы говорили прежде, что только дада (16) появится, так от него, как от баРФа, не останется и копыт с кожей. Посмотри же теперь». Таян только проговорил: «Страшно!» и приказал еще подняться на гору.

Он опять спросил: «Кто это позади со множеством ратников?». Чжамуха отвечал: «Это сын матери Хоэлунь, воспитанный человечьим мясом. Тело его в три человеческих роста; он съедает зараз трехгодовалого барана; одет в три железные брони и приехал на трех сильных быках. Он проглотит целого человека с луком и стрелами так, что тот не засядет у него в горле; съест целого человека, да еще не сыт. Когда он разгневается, то стрелою Анхуа (17), через гору, пронзит десять или двадцать человек; когда с ним станут драться, он метнет стрелу Коибур и, хоть через широкую степь, пронижет человека вместе с латами. Из большого лука он попадает за 900 шагов, из малого лука на 500 шагов. Он не похож на обыкновенных людей, словно большой удав. Называется он Чжочихасар». Таян сказал: «Если так, то вместе поднимемся на высокую гору».

Потом опять спросил: Кто тот, что позади всех?». Чжамуха отвечал: «Это самый младший сын Хоэлунь по имени Отчигинь. Он ленив; любит рано ложиться и поздно вставать; но в дружине ратников он никогда не опаздывал». Тогда Таян поднялся на вершину горы.

Назначения и пожалования Чингис - хана

Когда Чингис собрал под свою власть народы разных улусов, то в год тигра (18) на вершине реки Онань он водрузил знамя с девятью белыми хвостами и воссел царем. Доблестного витязя Мухали он пожаловал князем; Чжэбе он повелел преследовать Бучулука (19) ; управил (20) народами дада; кроме царских зятьев пожаловал тысячниками 95 человек, трудившихся вместе с ним в созидании царства.

Чингис сказал: «Раздав должности царским зятьям и 95 тысячникам, я награжу еще тех из них, которые отличились особенными заслугами». Он велел Шигихутуху (21) позвать Боорчу, Мухали (22) и других. Шигихутуху сказал: «Заслуги Боорчу и Мухали больше чьих, что еще хочешь наградить их? Я, с малолетства принятый к тебе в дом, до полного возраста не отлучался от тебя; мои заслуги меньше чьих заслуг? Теперь чем ты наградишь меня?» Чингис сказал ему: «Ты сделался моим шестым братом и имеешь право на удел, равный уделам братьев. Избавляю тебя от наказания за 9 преступлений (23). Теперь, когда я только что утвердил за собою все народы, ты будь моими ушами и очами. Никто да не противится тому, что ты скажешь. Тебе поручаю судить и карать по делам воровства и обманов; кто заслужит смерть, того казни смертью; кто заслужит наказание, с того взыскивай; дела по разделу имения у народа ты решай. Решенные дела записывай на черные дщицы, дабы после другие не изменяли...»

Чингис сказал Хубилаю: «Ты усмирял крутых и непокорных; ты да Чжэлме, Чжэбе и Субеэтай словно четыре свирепых пса у меня; куда бы я ни посылал вас, вы крепкие камни разбивали в куски, скалы низвергали, глубокую воду останавливали; потому-то в битвах я велел вам быть впереди; четырем витязям: Боорчу, Мухали, Бброулу и Чила-уню—быть за мной, а Чжурчэдаю и Хуилдару—стоять передо мной для того, чтобы сердце мое было спокойно. Теперь ты, Хубилай, во всех ратных делах и распоряжениях будь старшим»...

Чингис сказал старику Усуню: «Усунъ!.. Ты старший потомок Баа-линя (24): тебе следует быть беком; будучи беком, езди на белой лошади, одевайся в белое платье и в обществе садись, на высшее место; выбирай добрый год и луну (25) и, по рассуждении, да чтут (26) и уважают»...

Чингис сказал Сорханынире: «В малолетстве моем, когда Тархутай Кирилтух с братьями рода Дайичиут изловили меня, ты с сыном своим скрыл меня у себя, велел дочери своей, Хадаань, прислуживать мне и отпустил меня; эту услугу вашу я день и ночь помнил; а вы поздно пришли ко мне от Дайичиут, и я теперь только могу наградить вас. Какой награды вы хотите?»: Сорханьшира и сын его отвечали: «Нам хотелось бы по воле ставить становища в Меркитской (27) стране Се-ляньгэ; а еще чем наградить нас, то сам, царь, придумай». Чингис сказал: «Будь по-вашему; ставьте по воле становища в той стране; кроме того пусть потомки ваши носят луки со стрелами (28) А пьют по чашке вина и прощены будут за 9 преступлений».

Гвардия Чингис - хана

Когда люди, трудившиеся в созидании царства, были сделаны темниками, тысячниками и сотниками и получили награды, Чингис сказал: «Прежде у меня было только 80 человек ночной стражи и 70 охранной стражи саньбань (29). Ныне, когда небо повелело мне править всеми народами, для моей охранной стражи, саньбань, и других пусть наберут 10000 человек из тем (30) , тысяч и сотен. Этих людей, которые будут находиться при моей особе, должно избрать из детей чиновных и свободного состояния лиц и избрать ловких, статных и крепких.

Сын тысячника приведет с собой одного брата да десять человек товарищей; сын сотника возьмет с собой одного брата да пятерых товарищей; дети десятников и людей свободных возьмут по одному брату да по три товарища. Кони для десятерых товарищей сына тысячника будут собраны в его тысяче и сотнях вместе с конскою сбруею... Кто из тысячников, сотников, десятников и людей свободных воспротивится, тот, как виновный, подвергнется наказанию. Если избранный уклонится и не явится на ночную стражу, то на место его избрать другого, а его сослать в отдаленное место. Кто пожелает вступить в гвардию, тому никто не должен препятствовать».

Тысячники и сотники, согласно воле Чингиса, произвели набор и увеличили прежнее число 80 человек ночной стражи до 800 человек. Чингис велел увеличить до тысячи человек и поставил над ними Екэнеу-риня первым тысячником.

В. Лебедев

Примечания

(1) Чараха—Чараха был ранен копьем в спину, когда он уговаривал людей Есугея, покойного отца Темучина, не покидать вдову Есугея и ее детей.
(2) Наших людей—т. е. приобретенных, покоренных.
(3) Хоэлунь—мать Темучина, вдова Есугея.
(4) Дайичиут—название рода, главы которого первые покинули семью Есугея.
(5) Кирилтух, или Тархутай Кирилтух,—вместе с братом Тодоянь-Гирте преследовал Темучина.
(6) Белгутай—брат Темучина.
(7) Хачигунь, Темугэ и Темулунь—Хачигуиь и Темугэ—младшие братья Темучина, Темулунь—сестра.
(8) Хасар - брат Темучина
(9) На предыдущих страницах «Сказания» рассказывалось о том, как вокруг Темучина собирались представители различных монгольских родов.
(10) Алтань, Хучар, Сачабеки—родственники Темучина: Алтань—двоюродный дядя, Хучар—двоюродный брат, Сачабеки—троюродный брат.
(11) Чжамуха—друг Чингис-хана; в это время, поссорившись с ним (по «Сказанию»), вел с ним борьбу.
(12) Наймани.— монгольское племя.
(13) Таян — хан наймапей.
(14) Чжэбэ, Хубилай, Чжэлме и Субеэтай—полководцы Чингис - хана.
(15) Аньда—друг, названный брат. «Сказание» говорит о Темучине и Чжамухе: «Так-то случилось, что они дважды побратались. Темучжинь и Чжамуха толковали промеж себя: «Старые люди говаривали, что когда делаются аньда, то оба друга имеют как бы одну жизнь; один другого не покидает, и бывают они охраной жизни друг друга».
(16) Дада — общее китайское название для кочевников монгольских степей; его применяли и к отдельным племенам; слово было усвоено и монголами.
(17) Стрелою Анхуа—стрела Анхуа и, ниже, стрела Коибур—какие-то сказочные стрелы.
(18) В год тигра—в 1206 году. Монголы называли год именем какого-нибудь животного.
(19) Бучулук—сын Таяна.
(20) Управил—установил порядок среди народов. Фраза относится к самому Чингис-хану.
(21) Шигихутуху—приемный сын Хоэлунь, брат Чингисхана. «Когда войско Чингиса находилось в лагере татар, то подобрали в нем одного мальчика, который носил на носу золотое кольцо и набрюшник с золотыми кистями, подбитый соболем; его отдали матери [Темучина] Хоэлунь. Хоэлунь сказала: «Верно, он из какого-нибудь знатного дома». Дав ему имя Шигихутуху, она сделала его своим шестым сыном».
(22) Боорчу, Мухали—полководцы Чингис-хана.
(23) За девять преступлений— т. е. Шигихутуху может быть наказан только тогда, когда совершит уже десятое преступление.
(24) Старший потомок Баалиня—т. е. старший в роде Баалинь, или Бааринъ.
(25) Выбирай добрый год: и луну — т. е. благоприятный год и время месяца для всяких предприятий.
(26) По рассуждении да чтут—т. е. считаются с тем, как ты рассудишь.
(27) Меркитской; Меркиты — одно из монгольских племен.
(28) Носят луки со стрелами—т. е. пусть будут потомки ваши «луконосцами», особой стражей при особе Чшттис-хана. . (29) Саньбань—гвардия.
(30) Тем; тьма—10000.

Даты: нач. 13 в.
Ответить

Фотография Стефан Стефан 17.11 2017

«СОКРОВЕ́ННОЕ СКАЗА́НИЕ» («Сокровенное сказание монголов») («Монголын нууц товчоо»), древнейший монг. историко-лит. памятник. Создан в 1240, автор неизвестен. Текст сохранился в фонетич. записи кит. иероглифами и в кит. переводах (подстрочном и литературном) под назв. «Тайная история династии Юань» («Юань чао би ши»). Повествует о предыстории монголов, жизни Чингисхана, создании Монг. империи, правлении хана Угэдэя. Содержит древние мифы, генеалогич. предания, летописные фрагменты, эпич. сказания, песни, а также сведения по этнографии, религ. верованиям, словесному искусству, языку монголов 13 в. Стал основой историографич. традиции монголов 17–19 вв.

 

 

Изд.: Козин С.А. Сокровенное сказание. Монгольская хроника 1240 г. под названием Mongγol-un niγuča tobiyan. Юань чао би ши. Монгольский обыденный изборник. М.; Л., 1941; The secret history of the Mongols: A Mongolian epic chronicle of the thirteenth century. Leiden; Boston, 2004–2013. Vol. 1–3.

 

Лит.: Монголын нууц товчооны ном зүй, судлалын тойм. Улаанбаатар, 1990; Mongolica. К 750-летию «Сокровенного сказания». М., 1993.

 

Цендина А.Д. «Сокровенное сказание» // Большая российская энциклопедия

 

http://bigenc.ru/wor...ry/text/3633822

Ответить

Фотография Стефан Стефан 18.11 2017

Сокровенное сказание. Монгольская хроника 1240 г. под названием Mongγol-un Niγuca tobčiyan. Юань Чао Би Ши. Монгольский обыденный изборник / Пер. С.А. Козина. Т. 1.

М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. ‒ 620 с. ‒ (Труды Института востоковедения. Т. 34).

 

Оглавление:

Предисловие

От автора

Введение и изучение памятника

I. Общие положения

II. Способы перетранскрибирования Юань чао би ши, написанного монгольским письмом китайской системы, в системы уйгуро-монгольского письма

III. Юань чао би ши как памятник монгольской художественной литературы

IV. Хроника 1240 г. и позднейшие памятники монгольского эпоса

Перевод текста

Монгольский обыденный изборник

I. Родословная и детство Темучжина

II. Юность Чингиса

III. Разгром Меркитов. Наречение Темучжина Чингис-ханом

IV. Борьба с Джамухой и Тайчиудцами

V. Разгром Татар. Разрыв с Ван-ханом

VI. Конец Кереитского царства

VII. Кереиты и их монгольские союзники, во главес Джамухой, передаются Найманам. Смерть Ван-хана. Разгром Найманов и Меркитов

VIII. Кучулук бежит к Гур-хану Хара-Китадскому на реку Чуй, а Тохтоа – к Кипчакам. Чжебе послан преследовать Кучулука, а Субеетай – Тохтоая. Смерть Джамухи. Воцарение Чингиса. Награды и пожалования сподвижникам

IX. Продолжение предыдущей. Преобразование гвардии

X. Гвардия Чингис-хана. Похвала гвардии. Покорение Уйгуров и Лесных народов. Распределение улусов. Расправа с волхвом Теб-Тенгрием

XI. Покорение северного Китая, Си-ся, Туркестана, Багдадского халифата и Руси

XII. Смерть Чингис-хана. Царствование Огодая

Тексты

Транслитерация китайско-монгольского письма памятника

Параллельные тексты Altan tobči nova

Транскрипция китайско-монгольского письма, переложенного на уйгуро-монгольское письмо, переданное знаками академической латинизированной транскрипции

Словари

В порядке следования параграфов текста

В порядке монгольского алфавита

 

http://libgen.io/ads...A76D23BDCB9CE94

http://rutracker.org...c.php?t=2963782

http://www.vostlit.i...nty/mongol.html

Ответить