←  Документы

Исторический форум: история России, всемирная история

»

Остромирово Евангелие 1056-1057 гг

Фотография Alisa Alisa 13.06 2009

Очень качественный скан уникального памятника русской письменности:

http://prlib.ru/Lib/...spx?itemid=2314

Остромирово евангелие было написано по заказу новгородского посадника Остромира, который был приближенным киевского князя Изяслава, сына Ярослава Мудрого. Писец - диакон Григорий - в пространной приписке на последнем листе книги сообщает, что трудился над ней с 21 октября 1056 года по 12 мая 1057 года. Запись на первом листе - "Евангелие софейское апракос" - говорит о том, что рукопись была вкладом Остромира в Новгородский Софийский собор. Дальнейшая судьба памятника документально прослеживается лишь с начала XVIII века. Остромирово евангелие упоминается в описи имущества одной из церквей Московского Кремля, составленной в 1701 году. В 1720 году по указу Петра I собирались сведения о древних грамотах и рукописных книгах, сохранившихся в церквях и монастырях. И в этом же году Остромирово евангелие было отослано из Москвы в Санкт-Петербург. Затем след памятника вновь теряется на 85 лет, и только в 1805 году его обнаруживают среди вещей императрицы Екатерины II.
Сообщение отредактировал Alisa: 13.06.2009 - 21:43 PM
Ответить

Фотография porf porf 14.06 2009

Очень качественный скан уникального памятника русской письменности:

http://prlib.ru/Lib/...spx?itemid=2314

Остромирово евангелие было написано по заказу новгородского посадника Остромира, который был приближенным киевского князя Изяслава, сына Ярослава Мудрого. Писец - диакон Григорий - в пространной приписке на последнем листе книги сообщает, что трудился над ней с 21 октября 1056 года по 12 мая 1057 года. Запись на первом листе - "Евангелие софейское апракос" - говорит о том, что рукопись была вкладом Остромира в Новгородский Софийский собор. Дальнейшая судьба памятника документально прослеживается лишь с начала XVIII века. Остромирово евангелие упоминается в описи имущества одной из церквей Московского Кремля, составленной в 1701 году. В 1720 году по указу Петра I собирались сведения о древних грамотах и рукописных книгах, сохранившихся в церквях и монастырях. И в этом же году Остромирово евангелие было отослано из Москвы в Санкт-Петербург. Затем след памятника вновь теряется на 85 лет, и только в 1805 году его обнаруживают среди вещей императрицы Екатерины II.


Если бы не было реальных западных пергаментов того же времени, то можно было бы поверить, что это полинник, и такой весь красивый, временем не тронутый..

Простите, изготовлено оно явно незадого до того, как попало под ночной горшок Екатерины Второй.

Причем, надо учесть, что на Западе пергамты такого возраста сохранились только при передача в удачные хранища, за ними был постоянный уход и т.д..
Но вид совсем не такой конфетный.

А тут болталось неизвестно где, по шкафам -погребам и ан... свеженькое..
Сообщение отредактировал porf: 14.06.2009 - 23:38 PM
Ответить

Фотография Estufero Estufero 04.10 2009

Если бы не было реальных западных пергаментов того же времени, то можно было бы поверить, что это полинник, и такой весь красивый, временем не тронутый..

Простите, изготовлено оно явно незадого до того, как попало под ночной горшок Екатерины Второй.

Причем, надо учесть, что на Западе пергамты такого возраста сохранились только при передача в удачные хранища, за ними был постоянный уход и т.д..
Но вид совсем не такой конфетный.

А тут болталось неизвестно где, по шкафам -погребам и ан... свеженькое..

Хорошая сохранность, потому что его не читали как дететектив в метро. Большинство из сохранившихся древнерусских рукописей имеют богослужебное назначение. Их может и не открывали даже никогда. Отсюда хорошая сохранность. Но не такие они прям идеальные - тоже относительно потрепанные. Где-то листов не хватает, где-то порваны и зашиты, где-то текст выцвел и т.д.
Ответить

Фотография Стефан Стефан 07.05 2018

ОСТРОМИ́РОВО ЕВА́НГЕЛИЕ 1056–57, древнейшая датированная рукописная книга на церковнославянском языке русского извода. По содержанию это краткий апракос, т.е. служебное Евангелие, содержащее чтения (отрывки, читающиеся за богослужением) для каждого дня от Пасхи до Пятидесятницы и чтения на субботы и воскресенья для остальной части года; кроме того, оно включает чтения по месяцеслову, приуроченные к определённым датам начиная с сентября, а также ряд дополнит. чтений на разные потребы (на освящение церкви, «за болящих» и т.п.).

 

7b874dd56dcb.jpg

Остромирово Евангелие. Первая страница и миниатюра с изображением евангелиста Иоанна. Российская национальная библиотека (С.-Петербург).

 

Книга написана кириллицей на 294 листах пергамена (35 × 30 см) в два столбца и украшена заставками и тремя миниатюрами (во весь лист), изображающими святых евангелистов Иоанна, Луку и Марка (лист, на котором должно было находиться изображение святого евангелиста Матфея, оставлен пустым), а начало каждого чтения отмечено крупными инициалами (заглавными буквами чтений). Миниатюры, заставки и инициалы выполнены красками с применением накладного золота в худож. стиле, характерном для визант. рукописей 10–11 вв. (напр., использованы приёмы визант. перегородчатой эмали); в то же время в инициалах используются элементы, указывающие на влияние зап.-европ. худож. традиции (антропо- и зооморфич. элементы, геометрич. орнамент). Текст написан уставом, двумя каллиграфич. почерками: листы 2–24 – первым писцом, листы 25–294 – вторым писцом; третьему писцу принадлежат золотые заголовки отд. чтений. Особым почерком выполнены надписи на миниатюрах. На некоторых листах имеются указания для священника на интонированное чтение текста – экфонетич. знаки (гл. обр. обозначения пауз).

 

В конце рукописи вторым (основным) писцом – дьяконом Григорием – сделана большая запись, в которой сообщается, что он писал эту книгу с 21.10.1056 по 12.5.1057 для новгородского посадника Остромира при киевском кн. Изяславе Ярославиче.

 

Поскольку на первом листе памятника имеется запись скорописью 17 в. [«Еуа(г)иe е Софѣйское апрако(с)»], предполагают, что О.Е. хранилось в Софийском соборе Новгорода (ныне Великий Новгород). Однако вопрос о том, где была создана рукопись – в Новгороде или Киеве, – остаётся нерешённым. В 1701 О.Е. упомянуто в описи имущества Воскресенской ц. Верхоспасского собора Московского Кремля, а в 1720 по приказу царя Петра I оно было отослано в С.-Петербург наряду с др. старыми книгами, которые собирали для написания рус. истории. Его обнаружил Я.А. Дружинин, личный секретарь Екатерины II, среди вещей, оставшихся после смерти императрицы. В 1806 он поднёс рукопись в дар имп. Александру I, который передал её в Имп. публичную б-ку (ныне Российская национальная библиотека), где она хранится и по сей день под шифром F. п. I.5. Там же, под шифром F. п. I.58, хранятся т.н. Куприяновские, или Новгородские, листки – два листа из пергаменной рукописи 11 в., содержавшей текст Евангелия-апракос. Этот отрывок был найден И.К. Куприяновым в библиотеке новгородского Софийского собора. По тексту, оформлению и экфонетич. знакам он настолько близок О.Е., что если последнее и не списано непосредственно с рукописи, к которой принадлежали Куприяновские листки, то, во всяком случае, для обоих памятников можно предполагать общий протограф, причём О.Е. отстоит от этого протографа дальше, чем Куприяновские листки.

 

Первоначальный слав. перевод Евангелия, выполненный Кириллом и Мефодием, лучше всего сохранился в глаголич. старославянских четвероевангелиях – Мариинском и Зографском, содержащих весь евангельский текст целиком в порядке следования четырёх евангелий. Краткие апракосы (в т.ч. старославянское глаголич. Ассеманиево Евангелие 11 в.) содержат текст, уже подвергшийся некоторой редактуре. Будучи одним из древнейших сохранившихся списков краткого апракоса, О.Е. содержит важные свидетельства как первоначального перевода, так и его последующего редактирования. Текст О.Е. часто совпадает с Ассеманиевым Евангелием, причём оба апракоса противостоят древнейшим четвероевангелиям. Однако в сравнении с Ассеманиевым Евангелием О.Е. ещё больше отдаляется от первоначального перевода: в нём отражена редактура, в результате которой существенно обновлены грамматика и лексика того текста краткого апракоса, который представлен в Ассеманиевом Евангелии. В О.Е. устранены древние формы несигматического и сигматического атематического аориста (придѫ заменено на придошѧ и т.п.), сослагат. наклонения (би заменено на бꙑ и т.п.); в имперфекте вместо старого окончания -шєтє/-шєта во 2–3-м лице двойств. ч. и 2-м лице мн. ч. употребляется -стє/-ста, а в двойств. ч. исконное окончание -тє в большинстве случаев заменено на -та. Архаичная лексика первоначального перевода в О.Е. также во многом устранена: єтєръ заменяется на нѣкыи, спꙑти – на бєз оꙋма, съньмъ – на съборъ, шюи – на лѣвыи, прѣпрѫда – на багърѧница, вълатисѧ – на погрѫжатисѧ, въслѣпати – на истѣкати, искрь – на близъ, пастꙑрь – на пастоꙋхъ и т.п.; греч. заимствования вытесняются слав. синонимами: вместо ѵпокритъ читается лицємѣръ, вместо стадиипоприщє и т.д. Характер языковой правки указывает на то, что редактура была осуществлена в вост. Болгарии.

 

В О.Е. довольно хорошо отражены фонетико-орфографич. особенности болг. протографа, к которому оно восходит. По большей части этимологически правильно употребляются юсы ѫ/ѭ и ѧ/ѩ – буквы для обозначения носовых гласных [ǫ] и [ę] и их сочетаний с [j]; дьякон Григорий употребляет их довольно корректно не только в евангельском тексте, но и в своей записи. Но поскольку в вост.-слав. диалектах, в отличие от болгарских, носовые [ǫ] и [ę] перешли в [u] и [’a], писцы О.Е. иногда ошибаются и пишут оꙋ или (а после шипящих) вместо юсов (лоꙋкавꙑи, коꙋпѣль, ꙗзꙑкъ, начало) или, наоборот, юсы там, где этимологически гласный был неносовым (дрѫгаꙗ, мєждѫ, распьрѧ, стоѩти). Сочетания редуцированных гласных ъ и ь с плавными сонантами р и л в осн. пишутся в О.Е. с редуцированными после сонантов, как в юж.-слав. текстах, но встречаются – прежде всего у первого писца – отражающие вост.-слав. рефлекс этих сочетаний написания с редуцированными перед сонантами: дьржатисѧ, мьртвии, цьркъвь, испълнитисѧ, вьрхъ и др. Есть несколько форм с вост.-слав. рефлексом ж из [dj] на месте старославянского жд: прихожѫ, прѣжє, рожєныи, троꙋжатисѧ и др. Вместо старославянского окончания -омъ/-ємъ в тв. п. ед. ч. у имён *о-склонения в О.Е. нередко употребляется вост.-слав. флексия -ъмь/-ьмь: гласъмь, вѣтръмь, доꙋхъмь, огньмь, пѫтьмь, лицьмь, сьрдьцьмь и др. Наконец, по-видимому, вост.-слав. особенностью является окончание -ть, обычно фиксирующееся в О.Е. в 3-м лице глаголов в наст. времени в соответствии со старославянской флексией -тъ.

 

Некоторые др.-рус. языковые черты отразились только в календарных указаниях месяцеслова и в записи Григория: здесь встречаются формы с полногласием пєрєгънѫвъ, новѣгородѣ и володимира, форма род. п. ед. ч. нєдѣлѣ с вост.-слав. флексией . В записи Григория употреблён глагол почати (с а вместо этимологич. носового ѧ), характерный для вост.-слав. диалектов и почти не зафиксированный в древнейших юж.-слав. памятниках; кроме того, здесь имеется синтаксич. русизм – форма беспредложного местного падежа кꙑєвѣ ‘в Киеве’.

 

Первым исследователем и издателем О.Е. стал А.Х. Востоков. Изучение памятника позволило ему сделать открытие огромной важности для славистики: сопоставив формы, в которых в О.Е. употребляются буквы ѫ/ѭ и ѧ/ѩ, с соответствующими польск. формами, он установил, что эти буквы обозначают носовые гласные. С работ Востокова, посвящённых О.Е., в России началось науч. изучение церковнославянского яз. и церковнославянских памятников. В дальнейшем О.Е. становилось предметом многочисл. разносторонних исследований.

 

 

Изд.: Остромирово Евангелие 1056–57 года: с приложением греческого текста евангелий и с грамматическими объяснениями, изданное А. Востоковым. СПб., 1843. М., 2007; Остромирово Евангелие 1056–1057. Факсимильное воспроизведение. Л.; М., 1988.

 

Лит.: Козловский М.М. Исследование о языке Остромирова Евангелия. СПб., 1885; Лвов А.С. Особености в лексиката на Остромировото Евангелие // Български език. 1958. Кн. 3; Жуковская Л.П. Значение и перспективы изучения Остромирова Евангелия (в связи с 900-летием памятника) // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М., 1961; она же. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976; Мельников Е.И. К проблеме происхождения Остромирова Евангелия // Slavia. 1968. Roč. 38. Seš. 4; Мошин В. Новгородски листићи и Остромирово Jеванђеље // Археографски прилози. Београд, 1983. Т. 5; Garzaniti M. Die altslavische Version der Evangelien: Forschungsgeschichte und zeitgenössische Forschung. Köln u.a., 2001; Загребин В.М. Диакритика средневековых славянских рукописей // Загребин В.М. Исследования памятников южнославянской и древнерусской письменности. М.; СПб., 2006; Остромирово Евангелие и современные исследования рукописной традиции новозаветных текстов: сб. статей. СПб., 2010; Ульянов О.Г. Происхождение Остромирова Евангелия: к реконструкции древнейшего Устава на Руси // Кириллица от возникновения до наших дней. СПб., 2011; Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР, XI–XIII вв. М., 1984.

 

Пичхадзе А.А. Остромирово Евангелие 10561057 // Большая российская энциклопедия

 

http://bigenc.ru/lin...cs/text/2696633

Ответить

Фотография Стефан Стефан 09.05 2018

Интернет-ресурс «Остромирово Евангелие»

http://expositions.n...ospel/index.php

 

Просмотр рукописи

http://expositions.n...CAC&nCodeList=1

Ответить