Ранее существовало немало русскоязычных названий славянских языков, которые ныне не являются общеупотребительными. Например, старые наименования русского языка – «российский» и «великороссийский» («великорусский»), украинского – «малороссийский» («малорусский») и южнорусский, белорусского – «кривичский», чешского – «богемский», словенского – «краинский», «виндский», «карниольский», «хорутанский», церковнославянского – «славянский».
Меню сайта
Поиск
Рассылка
Реклама
Библиотека
Клавиатура
Похожие материалы
Реклама
Последнее
Реклама
|
Устаревшие названия славянских языков
Автор Стефан, 17.07 2020 15:00 PM
Сообщений в теме: 22
#1Отправлено 17.07.2020 - 15:00 PM #2Отправлено 17.07.2020 - 16:30 PM Описанный случай произошёл в Стамбуле в 1678 г. Главное действующее лицо – православный христианин.
И после этого, гуляя по рынку, сойдясь с поляками, начал с ними разговаривать. И янычары им разговаривать не дали, развели. И потом сошёлся с одним поляком на улице и поговорил с ним: есть ли где благочестивая церковь, чтобы по-белоруски пели, чтоб ему помолиться, вот для чего: был он на Светлое Христово Воскресение у благочестивой церкви, а служба идёт в ней по-гречески, и он языка их не знает; так ему трудно. И поляк сказал: благочестивая церковь, где ведут службу по-украински, есть только одна в тюрьме у невольников, и в ту церковь благочестивой веры люди ходят, как тамошние жители признались, а незнакомых людей никого не пускают, и есть ли у него знакомый местный житель? И если есть, и ему надо идти с ним, да и тут ходить, чтобы его не узнали; а если нет знакомого, трудно ему будет пройти. А если узнают, то уж тут и останется; только в Фомину неделю, если он захочет идти в ту церковь, пусть идёт. И за это он тому поляку дал пару соболей.
Здесь идёт речь о церковнославянском языке (югозападнорусский извод). #3Отправлено 18.07.2020 - 12:00 PM Упомянутая история имела продолжение.
И придя к тюремному двору, зашёл туда, а куда в церковь идти, не ведал, спросить не мог из-за незнания языка, а также боялся янычар, чтоб его не узнали, и посреди двора стал в недоумении; невольники по двору ходили многие, а сойтись с ними и спросить не смел, чтоб янычары не видели. И увидел он свечника со свечами, пришёл к нему, взял свечи и спросил: умеет ли он говорить по-русски? И тот сказал по-русски, что умеет. И он его спросил: где церковь? И тот ему сказал, что он идёт к церкви.
Интересно, что этот разговор на самом деле проходил вовсе не на русском языке, который в документе именуется «московским». http://elib.shpl.ru/...page/313/zoom/8 #4Отправлено 18.07.2020 - 22:27 PM
ага интересно, но как вы это поняли? в том смысле где в приведённой ссылке об этом сказано? #5Отправлено 18.07.2020 - 23:10 PM
Это становится понятным, если внимательно и вдумчиво знакомиться с текстом документа.
В самом историческом источнике 1678 г. есть достаточно информации, для того чтобы сделать вывод, который вызвал Ваш интерес. Он основан на материале из этого документа и дополнительной информации. Прежде чем обсуждать вывод, желательно ознакомиться с русскоязычным текстом исторического документа XVII в., где упоминаются два других славянских языка. В противном случае моя аргументация не будет Вам понятна. #6Отправлено 18.07.2020 - 23:15 PM
тогда тем более, цитата от вас покажет насколько вдумчиво вы это делали желательно дословная цитата, как и положено быть цитате. о московском языке #7Отправлено 18.07.2020 - 23:20 PM
если это явно, то это должно быть понятно не только вам. Тем более вы старались, читали, писали., теперь обоснуйте прочитанное и написанное, без лишних слов. #8Отправлено 18.07.2020 - 23:20 PM
Вы внимательно прочли текст документа по предоставленной ссылке? Если нет, то предмет для обсуждения с Вами пока отсутствует. #9Отправлено 18.07.2020 - 23:21 PM
Вы слишком много задаете вопросов,для ответа %)) #10Отправлено 18.07.2020 - 23:25 PM
В данный момент проблема состоит в том, что вопрос насчёт т.н. "московского" языка выдаёт тот факт, что Вы не ознакомились даже с первой страницей текста исторического источника 1678 г. #11Отправлено 18.07.2020 - 23:30 PM
Я ответил на оба Ваших вопроса, обращённых ко мне. Вы же пока уклоняетесь от ответа на выделенный вопрос. Это контрпродуктивный диалог с Вашей стороны. Всё же Вам стоит внимательно ознакомиться с текстом документа 1678 г. #12Отправлено 18.07.2020 - 23:30 PM
Это стало проблемой, после того как вас попросили один раз, что привело вас к тому выводу, что вы озвучили, из приведенной ссылке. Вы же ссылку оставили не для красоты?, а видимо для того чтобы те кто с ней ознакомиться, пришел к такому же выводу как и вы, я ознакомился, но ваш вывод мне показался странным, я не нашел там ничего такого, о чем вы сказали. Теперь вы говорите о первой странице документа, на которую вы ссылку не давали. Давайте так, вы ссылку дали для чего? Сообщение отредактировал Владимиp4: 18.07.2020 - 23:30 PM #13Отправлено 18.07.2020 - 23:36 PM
Видите что вы пишите?, вам интересно, разговор на самом деле идет не на русском языке, к тому же он там должен именоваться московским. и ссылка. Я прочел от начало и до конца, то что вы предоставили по этой ссылке, возник вопрос, внятного ответа, я до сих пор не получил. Мне вообще стоит его ждать? ответа или нет? #14Отправлено 18.07.2020 - 23:41 PM Понятно, тогда я отвечу за вас, из ссылки которую вы дали, нельзя прейти к таким выводам, каким пришли вы, похоже слишком вдумчиво читали. О чем поняли только вы сами. #15Отправлено 18.07.2020 - 23:45 PM
Я уже ясно дал понять, что буду излагать свои аргументы лишь после того, как Вы внимательно ознакомитесь с текстом источника.
Конечно, нет.
Спешу отметить, что часть ответа на Ваш вопрос у Вас перед глазами (см. текст по ссылке).
Я привёл ссылку для того, чтобы у желающих была возможность ознакомиться с текстом исторического источника, где упоминаются "белорусский"/"украинский", "русский" и "московский" языки. Слово "язык" в этих случаях не употребляется: "по-белорусски"/"по-украински", "по-русски" и "по-московски". #16Отправлено 18.07.2020 - 23:50 PM
Разумеется, вижу.
Если Вы внимательно и вдумчиво прочтёте материал на этой странице, то увидите, что это действительно так.
Что Вы прочли насчёт перевода на "московский" (русский) язык?
Вы сделали свой ошибочный вывод из-за нежелания выполнить необходимое условие. #17Отправлено 18.07.2020 - 23:53 PM
Что-то тут вы запетляли уважаемый, я задал простой вопрос, и хотел получить такой же простой ответ. Но судя по всему это не тот случай. Поэтому мне уже не интересно почему и как вы сделали тот вывод который вы озвучили. У нас таких во дворе, называли балаболками, грубо, но справедливо. А так как я в этом дворе вырос, то у меня сложилась некие стереотипы - категории для определения, что за человек передо мной стоит. Всего хорошего. #18Отправлено 19.07.2020 - 00:05 AM
Жаль, что вместо того чтобы ознакомиться с текстом документа 1678 г., вы голословно пытаетесь обвинить собеседника в каких-то грехах. К сожалению, предмет для обсуждения с вами пока отсутствует.
Этот термин больше подходит вам, ибо именно вы хотели обмануть меня, утверждая: "Я прочел от начало и до конца". Но вам не удалось это сделать.
Наличие ложных стереотипов в сознании – это ваша, а не моя проблема. Постарайтесь решить её самостоятельно. Ваши "дворовые" проблемы меня не касаются.
Очень характерно, что вы уклонились от ответа на прямой вопрос: "Что вы прочли насчёт перевода на "московский" (русский) язык?" Сразу становится ясно, что вы не знакомы с текстом источника. #19Отправлено 19.07.2020 - 20:50 PM "Белорусским" (или "белороссийским") языком в России XVII в. называли языки, которыми пользовались жители восточнославянских земель Речи Посполитой и население земель украинских (малороссийских) казаков. Количество пользователей, читающих эту тему: 00 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных |