Перейти к содержимому

 

Поиск

Рассылка
Рассылки Subscribe
Новости сайта "История Ру"
Подписаться письмом

Телеграм-канал
В избранное!

Реклама





Библиотека

Клавиатура


Похожие материалы

Реклама

Последнее

Реклама

Фотография
- - - - -

Великая, Малая и Белая Pусь


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 226

#201 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 11.09.2016 - 19:14 PM

nvd5, по причине безосновательного игнорирования приведённых мною фактов из исторических источников и научной литературы, а также моих давно заданных вопросов, я считаю, что вы являетесь любителем троллинга с шовинистическими антинаучными идеями, пришедшим сюда с целью разжигания ненависти между украинцами и русскими.

Уровень - "Ветряные мельницы".


 

Катойконим "украинцы" в источнике XVIII в., где приведены документы 1662 г. и 1682 г.:

 

 

Вы плохо понимаете печатный текст?

Есть такая болесть.

В вопросе спрашивалось про XVI век, а не про XVII. 

Опять же речь шла про этноним. а не про катойконим.

Типа - я Вам про насосы, а Вы мне про колёса и считаете, что добросовестно ответили за свою ложь?

Стефан, Вы мыслить просто не умеете.

 

Моя сердечно коханая Мотроненько Поклон мой отдаю Вашей Милости, мое серденько, а при поклоне посылаю Вашей Милости гоштынца, книжечку и обручик диямантовый, прошу тое завдячне прыняти, а мине в любве своей неодменно ховати, нем даст бог, з лепшим прывитаю. За тым цилую уста кораловыя, ручки беленькия и все члонки тельца твого беленького, моя любенко коханая

 

Это письмо русскаго гетмана Мазепы Матрёне. Естественно, на русском языке.

 

Это ваша ложь и троллинг. Знаний у вас не прибавилось - та же клоунада. Вы до сих пор не ответили на мои старые 4 вопроса. Жду.


  • 0

#202 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 11.09.2016 - 19:41 PM

Может быть, это: "отчизни нашой Украинской" (Величко С. Летопись событий в Юго-Западной России в XVII-м веке. Т. 2. Киев, 1851. С. 57)

 

Нет там этой фразы. Во всяком случае на указанной Вами (или кем там?) странице.

letopis_sobytii_v_ugo_zapadnoi_rossii_v_xvii_veke_t_2.jpg


  • 0

#203 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 11.09.2016 - 20:02 PM

Нет там этой фразы. Во всяком случае на указанной Вами (или кем там?) странице.

 

Он не думал, что будут проверять.

Хе-хе-хе. Вот ушлый сектант.


  • -1

#204 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 11.09.2016 - 20:05 PM

Нет там этой фразы. Во всяком случае на указанной Вами (или кем там?) странице.

Исправил выходные данные. Хорошо, что заметили.


 

Нет там этой фразы. Во всяком случае на указанной Вами (или кем там?) странице.

 

Он не думал, что будут проверять.

Хе-хе-хе. Вот ушлый сектант.

 

Не нужно судить по себе, невежественный почитатель Шовена. Я ошибся в спешке. Зато теперь всё верно.


  • 0

#205 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 11.09.2016 - 20:17 PM

Он не думал, что будут проверять.

 

Да не, всяко бывает. Когда под рукой куча документов - всегда можно попутаться. Это из письма Григория Сагайдачного к Мазепе от 4 октября (по стар. стилю) 1686 г. 


  • 0

#206 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 11.09.2016 - 20:36 PM

Не нужно судить по себе, невежественный почитатель Шовена.

 

Такие как Вы на своих научных оппонентов в НКВД заявления писали во времена оные. И именно таким образом пробились в "научные светила".


  • -1

#207 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 11.09.2016 - 20:40 PM

Да не, всяко бывает. Когда под рукой куча документов - всегда можно попутаться.

Да, есть такое. У вас замечал не раз, да и сам грешен.

 

Это из письма Григория Сагайдачного к Мазепе от 4 октября (по стар. стилю) 1686 г.

Запорожский кошевой атаман Г. Сагайдачный написал письмо левобережному гетману И. Мазепе.

http://istorya.ru/fo...e=9#entry316371


  • 0

#208 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 11.09.2016 - 20:45 PM

Такие как Вы на своих научных оппонентов в НКВД заявления писали во времена оные.

Поплачьте, проклиная свою тяжёлую судьбу, "знающий агентуру" "сотрудник"... Правда, жалобу я не писал, но полностью одобряю действия ddd.


  • 0

#209 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 12.09.2016 - 01:06 AM

жалобу я не писал

 

 

Я знаю, что вы все так говорите.  Не может бандеровец не быть доносчиком. Сие противуречит обыкновению.

 

 

Велможній Мосцѣ Пане Мазeпо Гетмане, нашъ Мосцѣ Пане брате и благодѣтелю!

 

Поневажъ по ласцѣ Божой и зъ пріязни братѣ нашой войска городового Малороссійского 

 

 

Сие официальное обращение. Так сказать канцелярит того времени. Причём канцелярит с польским акцентом, а Матрёне Иван Степанович писал записочки любовные  простым разговорным языком.

Вот мы прямо сейчас можем узнать говор малороссов начала XVIII века. 

 

"Мое серденько коханое!
Сама знаешь, як я шалене сердечне люблю Вашу Милость, еще никого на свете не любил так. Мое б то счастье и радость, щоб нехай ехала да жила у мене; тильки ж я уважив, який конец з того может бути, а звлаща при такой злости и заедлости твоих родычов. Поки жив буду, тебе не забуду."

 

Сейчас бы это назвали "суржик".


Сообщение отредактировал nvd5: 12.09.2016 - 01:08 AM

  • -1

#210 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 12.09.2016 - 18:21 PM

Я Вам процитирую:

Себя или других шовинистов можете не цитировать: мне хорошо известно ваше невежество. Я привожу цитаты из российской научной литературы и исторических источников в качестве доказательства своих слов, чего и вам желаю.

 

Вы хоть понимаете чем один язык от другого отличается?

Разумеется, в отличие от глупых невежд, завидующих осведомлённым собеседникам.

 

 

Русский язык (Р.я.). Варианты названия: до начала XX в. – великорусский; англ. Russian, нем. Russisch, фр. le russe. {444}

 

Диалектное членение Р.я. основано на выделении в пределах территории исконного восточнославянского (великорусского) заселения, в центральных областях европейской части Российской Федерации, двух больших группировок говоров – северного наречия и южного наречия – и промежуточных среднерусских говоров. Граница территории исконного великорусского заселения условно проводится на западе и юго-западе по государственной границе Российской Федерации со странами Прибалтики, Белоруссией и Украиной, на севере проходит несколько южнее Санкт-Петербурга и далее примерно по 62° с. ш.; на востоке же примерной границей этой территории является линия, идущая от г. Сольвычегодска к г. Ветлуге, затем по 45° в. д., отклоняющаяся к западу на уровне г. Саранска и проходящая затем восточнее городов Тамбова и Воронежа. Именно в пределах этой территории достаточно рано, еще до XV в., в период феодальной раздробленности, сложились русские диалекты, что находит отражение в определенности очертания ареалов и размещения изоглосс соответствующих языковых явлений. Для территорий более позднего русского заселения характерны пестрота размещения мелких ареалов, разорванные или образующие замкнутые кривые изоглоссы, возникшие вследствие исторически обусловленного смешения разнодиалектных черт. Поэтому русские говоры позднего формирования (в европейской и азиатской частях Российской Федерации) не поддаются четкому членению на основании комплекса языковых различий. Северное и южное наречия Р.я. противопоставлены друг другу на основании комплекса языковых черт, выражающихся четкими изоглоссами. Среднерусские говоры, определяющиеся различными сочетаниями языковых явлений, характерных для северного и южного наречий, сложились в результате интенсивных междиалектных контактов на территории исторических центральных областей Русского государства. Cреднерусские говоры (прежде всего московский) легли в основу литературного языка русской народности, а затем – национального Р.я. {445}

 

Современный национальный Р.я. существует в нескольких формах, среди которых ведущую роль играет литературный язык. За пределами литературного языка находятся территориальные и социальные диалекты (говоры, жаргоны) и отчасти просторечие. Все эти формы языка объединяются близкой фонетической и грамматической системой и основным словарным составом, что обеспечивает взаимопонимание всех носителей Р.я.

Литературный Р.я. исторически сложился на базе московского говора и других среднерусских говоров, группирующихся вокруг Москвы. Он является высокоразвитым и высоконормализованным языком, на котором написана богатейшая литература. Региональных вариантов литературного Р.я. не существует.

Литературный Р.я. выступает в двух основных разновидностях: письменной (письменная речь) и разговорной (разговорная речь). Они различаются, во-первых, самими языковыми средствами и, во-вторых, характером нормы и отношением к ней. Эти различия существуют внутри литературного языка как {446} целостной системы: общих черт в названных разновидностях литературного Р.я. намного больше, чем различий.

Современный литературный Р.я. сложился в своих основных чертах в первой половине XIX в., что было закреплено в литературной деятельности А. С. Пушкина (см. 1.5.0.). Дальнейшее развитие литературного Р.я. связано с деятельностью крупнейших русских писателей XIX–XX вв., а также с развитием языка науки и публицистики. В XX в. в связи со всеобщим распространением грамотности и с особой ролью средств массовой информации литературный Р.я. стал основным средством общения русской нации. Особой сферой существования литературного Р.я. в XX и XXI вв. является язык русского зарубежья, т. е. язык соотечественников, постоянно проживающих за рубежом, также представленный богатой художественной литературой. {447}

 

 

Название «украинский язык» (У.я.) – укр. українська мова принято для обозначения языка всей Украины в XX в. Украиной по крайней мере с XII в. именовались различные пограничные территории вокруг и за пределами великокняжеских киевских земель, чаще всего днепровская Украина и Запорожская Сечь; при этом язык сохранял старое название «руський». С XVII в. название Украина использовалось применительно ко всей центрально- и восточноукраинской территории. Дольше всех терминами «Русь», «руський» пользовалось украинское население западных областей Украины, входивших до 1920 г. в состав Австро-Венгерского государства, при этом великорусский язык именовался «росiйським» ‛российским’ или «московським» ‛московским’. Вследствие церковно-политического противопоставления с XIV в. Малой (т. е. древней, начальной, Киевской) Руси – Великой (периферийной, прежде всего Московской) Руси, наряду с названием «русский» появился термин «малорусский», позднее «малороссийский». Однако в связи с тем, что определение «великий» применялось и для обозначения главенствующего княжества (ср. Великое княжество Владимирское), названия Великой и Малой Руси и, соответственно, «великорусский» и «малорусский» со временем подверглись переосмыслению и стали означать ‛более vs. менее значительный’, что сделало термин «малорусский» неприемлемым для названия национального языка.

Варианты названия (до начала XX в.): русский, малорусский, малороссийский, южнорусский (в научных работах XIX в.); англ. Ukrainian, нем. Ukrainisch, фр. l’ukrainien. {513}

 

Территориальные диалекты У.я. составляют три наречия: северное (севернее линии Владимир-Волынский – Луцк – Ровно – Новоград-Волынский – Житомир – Фастов – Переяслав-Хмельницкий – Прилуки – Сумы), юго-западное (западнее линии Фастов – Белая Церковь – Ставище – Тальное – Первомайск – Тирасполь) и юго-восточное. Лингвистические особенности наречий не имеют четких границ и составляют диалектный континуум. Более древние северное и юго-западное наречия восходят в своем формировании к праславянской эпохе. Они включают ряд говоров, которые отличаются специфическими продолжениями общевосточнославянских фонетических и грамматических явлений, лексическими и синтаксическими особенностями. Юго-восточное наречие сформировалось гораздо позднее и является сравнительно однородным. Оно возникло на отвоеванных в XVI–XVIII вв. степных территориях центральной и юго-восточной Украины в результате взаимодействия диалектов новых поселенцев из северных и юго-западных областей Украины. {515}

 

Современный литературный У.я. является общенациональным, нормализованным на всех уровнях – лексическом, фонетическом, грамматическом, орфографическом и орфоэпическом. Стандартизация литературного У.я. происходила на основе юго-восточного украинского наречия (среднеприднепровских говоров). В процессе исторического развития литературный У.я. центральной и восточной Украины воспринимал элементы других украинских говоров, в особенности юго-западных. Препятствием для развития литературного У.я. в XIX в. было отсутствие политической самостоятельности Украины (большая часть Украины входила в состав Российской империи, а Галиция, Буковина и Закарпатье – в состав Австро-Венгерской империи); положение усугублялось запрещением печатных изданий на У.я. в пределах Российской империи (Валуевский циркуляр 1863 г., Эмский указ 1876 г. и др.). Запреты не распространялись на художественную литературу, поэтому культурная деятельность в Центральной и Восточной Украине в XIX – начале XX в. была сосредоточена на ее развитии. Зачинателем литературного У.я. считается И. П. Котляревский, использовавший в поэме «Энеида» (1798) материал народных полтавских говоров. В произведениях П. Гулака-Артемовского, Е. Гребинки, Г. Квитки-Основьяненко, позднее {515} И. Нечуя-Левицкого и др. обрабатывались и осваивались образцы диалектной украинской речи. Основополагающее значение для развития литературного У.я. имело творчество Т. Шевченко, в котором использовались элементы разных украинских диалектов и создавались общенациональные языковые образцы для разных литературных жанров. Однако в образовательной, научной и технической сфере и других областях общественной жизни на Восточной Украине, несмотря на усилия деятелей украинской культуры (в особенности П. Кулиша), господствовал русский язык. Более благоприятные общественно-политические условия для развития литературного У.я. были на Западной Украине, где действовали украинские школы, украинские кафедры в университетах, общественные организации и объединения, издавались украинские книги, газеты и журналы и т. п. Практическое знакомство западных украинцев с европейскими языками, в особенности польским и немецким, способствовало обогащению литературного У.я. научной и технической терминологией, развитию его словообразовательной системы и лексической семантики. С другой стороны, западноукраинские писатели свободнее пользовались материалом русского языка (некоторыми восточноукраинскими деятелями культуры это воспринималось как уступка царскому самодержавию) и прежде всего богатым опытом адаптации русским языком церковнославянизмов. Значительную роль в формировании общенациональной «языковой программы» играли художественные и публицистические произведения таких украинских писателей, как Леся Украинка, М. Коцюбинский и, в особенности, И. Франко. После отмены царского указа в 1905 г., когда появилась возможность издавать газеты и журналы в Центральной и Восточной Украине, западноукраинский языковой материал стал частью общеукраинского литературного языка. После 1917 г. на Украине начался процесс национального строительства, в ходе которого осуществлялась активная языкотворческая работа, ее результатом в конечном счете стал современный литературный У.я. {516}

 

 

Белорусский язык (Б.я.). Варианты названия: англ. Belorussian, Byelorussian, Bielorussian, Belarusan, Belarusian, White Russian, White Ruthenian, нем. Weißrussisch, Bjelorussisch, Belarussisch, фр. le russe blanc, le biélorusse. Самоназвание беларуская мова ‛белорусский язык’. В некоторых работах, издававшихся за рубежом, Б.я. именовался крыўская мова ‛кривский язык’, крывiчская мова ‛кривичанский язык’ (по названию одного из союзов восточнославянских племен – кривичей), вялiкалiтоўская мова ‛великолитовский язык’ (Я. Станкевич). В XIV–XVII вв. назывался рус(ь)ка мова, руський язык, а также прóста мова (в противопоставлении церковнославянскому языку). Письменно-литературная форма Б.я. периода Великого княжества Литовского (XIII–XVIII вв.) в исследовательской литературе называется старобелорусским (бел. старабеларуская мова), украинско-белорусским деловым, староукраинским языком; до 20-х гг. XX в. использовался термин западнорусский (встречается и в современных работах), ранее – польско-русский, литовско-русский. {548}

 

При классификации говоров в пределах Белоруссии выделяются основной массив диалектного Б.я. и западнополесская (или брестско-пинская) группа говоров (см. статью «Малые славянские литературные языки» в наст. издании). В пределах основного диалектного массива различаются северо-восточный диалект, юго-западный диалект и среднебелорусские говоры. Ареал северо-восточного диалекта включает полоцкую группу говоров и витебско-могилевскую группу говоров, а ареал юго-западного диалекта – западную (гродненско-барановичскую) группу говоров и слуцко-мозырскую группу говоров. Диалекты Б.я. очень близки друг другу; носители одного диалекта свободно понимают речь носителей других диалектов. {549}

 

В основу современного литературного Б.я. легли говоры центральной Белоруссии (зона Ошмяны – Минск – Борисов). В процессе развития литературный язык вобрал в себя наиболее типичные черты юго-западного и северо-восточного белорусских диалектов.

Новая белорусская литература зародилась в XIX в. Старобелорусский литературный язык XV–XVII вв. в результате своей архаичности, оторванности от живого народного языка не мог выполнять функции литературного языка. Поэтому писатели XIX в. ориентировались на народно-разговорную речь, главным образом на общебелорусские черты. Однако в творчестве писателей этого периода четко выступают и черты родных или хорошо известных им говоров. В поэмах «Энеiда навыварат» («Энеида наоборот») и «Тарас на Парнасе» наряду с общебелорусскими чертами отразились некоторые черты витебско-могилевской группы говоров северо-западного диалекта. В произведениях В. Дунина-Марцинкевича проявляются особенности центральной части (Бобруйщина, Минщина) среднебелорусских говоров. В произведениях Ф. Богушевича отразились особенности западной части (Молодечненщина, Ошмянщина) среднебелорусских говоров. Наряду с общебелорусскими черты среднебелорусских говоров выступают и в произведениях Я. Лучины и А. Гуриновича. Таким образом, на начальной стадии формирования современного литературного Б.я. основной вклад в литературное творчество внесли представители среднебелорусских говоров.

Процесс унификации разнодиалектных элементов живой речи стал несколько интенсивнее в первом и еще более во втором десятилетии XX в., когда в белорусскую литературу пришли такие писатели, как Э. Тётка, М. Богданович, З. {550} Бедуля, Т. Гартный, и особенно такие выдающиеся мастера художественного слова, как Янка Купала и Якуб Колас, которые внесли решающий вклад в формирование литературного Б.я., производя отбор языковых средств, синтезируя их и придавая народному слову самобытное звучание и силу выразительности.

В последующий период, с началом литературной деятельности К. Крапивы, П. Труса, К. Черного, П. Глебки, в литературный Б.я. вошли элементы юго-западного диалекта. {551}

 

Языки мира: Славянские языки / РАН. Институт языкознания; Ред. колл.: А.М. Молдован, С.С. Скорвид, А.А. Кибрик и др. М., 2005. С. 444, 445, 446–447; 513, 515, 515–516; 548, 549, 550–551.

 

 

Это научная литература, изданная Институтом языкознания Российской академии наук, а не антинаучные агитки а-ля Шовен, которые вы тупо повторяете здесь, как мантру, с целью разжечь ненависть среди представителей восточнославянских народов...


  • 1

#211 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 12.09.2016 - 18:50 PM

Не может бандеровец не быть доносчиком.

Я не знаю вашей родословной, поэтому мне тяжело сказать, правда ли то, что у некоторых русских шовинистов были предки-бандеровцы. Тогда это ваш странный метод оправдаться за грехи прошлого. В любом случае, разжигать ненависть между братскими славянскими народами - гнусно и позорно, мерзость в духе нацистов.

 

Сие официальное обращение. Так сказать канцелярит того времени. Причём канцелярит с польским акцентом, а Матрёне Иван Степанович писал записочки любовные простым разговорным языком.

Вы невероятно глупы и продолжаете удивлять меня своим глубоким невежеством: у письменной речи не бывает акцента. Это особое произношение, где отражены звуковые особенности другого языка или наречия. Различные стили были и остаются как в русском языке, так и в украинском. Кстати, с сер. XVII в. по причине присоединения к России книжный староукраинский язык Запорожья и Левобережья всё более приближался к русскому, исчезнув к сер. XVIII в. (остались лишь разговорные диалекты, а с опубликованием в 1798 г. "Энеиды" И.П. Котляревского начинается новый этап развития украинского литературного языка).


  • 0

#212 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 13.09.2016 - 00:51 AM

укр. українська мова принято для обозначения языка всей Украины в XX в.

 

Не я это сказал.

 

Говорить об украиньской мове в XVI веке это анахронизм, согласно этой цитате.


  • 0

#213 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 13.09.2016 - 00:57 AM

положение усугублялось запрещением печатных изданий на У.я. в пределах Российской империи (Валуевский циркуляр 1863

 

Нет. Валуевский циркуляр не запрещал печатные издания на У.я. Это наглая ложь.

 

Более благоприятные общественно-политические условия для развития литературного У.я. были на Западной Украине, где действовали украинские школы, украинские кафедры в университетах

 

Опять ложь.  Не было там украинских школ и украинских кафедр.


В любом случае, разжигать ненависть между братскими славянскими народами - гнусно и позорно, мерзость в духе нацистов.

 

Я вообще не понимаю вашей паранойи. Я так понимаю - Вы сами кипите ненавистью внутри - как и положено бандеровцу - а потому ищете и находите ненависть в любом чужом слове.

Это болесть холовы такая.


  • 0

#214 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 13.09.2016 - 16:20 PM

Не я это сказал.

 

Говорить об украиньской мове в XVI веке это анахронизм, согласно этой цитате.

Как же вы невероятно глупы... Даже не знаете, что название языка может изменяться. Вы явно не читали литературу о восточнославянских языках и потому нелепо пытаетесь отвергнуть научные данные, понятия не имея о самом предмете.

 

 

Название «украинский язык» (У.я.) – укр. українська мова принято для обозначения языка всей Украины в XX в. Украиной по крайней мере с XII в. именовались различные пограничные территории вокруг и за пределами великокняжеских киевских земель, чаще всего днепровская Украина и Запорожская Сечь; при этом язык сохранял старое название «руський». С XVII в. название Украина использовалось применительно ко всей центрально- и восточноукраинской территории. Дольше всех терминами «Русь», «руський» пользовалось украинское население западных областей Украины, входивших до 1920 г. в состав Австро-Венгерского государства, при этом великорусский язык именовался «росiйським» ‛российским’ или «московським» ‛московским’. Вследствие церковно-политического противопоставления с XIV в. Малой (т. е. древней, начальной, Киевской) Руси – Великой (периферийной, прежде всего Московской) Руси, наряду с названием «русский» появился термин «малорусский», позднее «малороссийский». Однако в связи с тем, что определение «великий» применялось и для обозначения главенствующего княжества (ср. Великое княжество Владимирское), названия Великой и Малой Руси и, соответственно, «великорусский» и «малорусский» со временем подверглись переосмыслению и стали означать ‛более vs. менее значительный’, что сделало термин «малорусский» неприемлемым для названия национального языка.

Варианты названия (до начала XX в.): русский, малорусский, малороссийский, южнорусский (в научных работах XIX в.); англ. Ukrainian, нем. Ukrainisch, фр. l’ukrainien.

 

Языки мира: Славянские языки / РАН. Институт языкознания; Ред. колл.: А.М. Молдован, С.С. Скорвид, А.А. Кибрик и др. М., 2005. С. 513.


  • 0

#215 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 13.09.2016 - 17:09 PM

Как же вы невероятно глупы... Даже не знаете, что название языка может изменяться.

 

Может. И содержание, и название. 

 

Языки перемешиваются. Вот есть воспоминания одного рыцаря на фламандско-французском наречии.

А есть и русско-польский суржик.


  • 0

#216 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 13.09.2016 - 17:14 PM

Название «украинский язык» (У.я.) – укр. українська мова принято для обозначения языка всей Украины в XX в.

 

Всё правильно. Для обновлённого  языка.

 

«Благодарю Вас за Вашу почесть и доверие, которым вы меня в сём интересном деле одарили. Но я уже наперёд должен изъявить, что я ваш человек не могу быть, понеже мои начала с взором русской письменности и радикально противные суть, тем, которые общество Шевченко (имелось в виду «научное общество Шевченко», возглавляемое Грушевским - Авт.) распространять старается. Так думаю, что и другого никого на Угорщине между нами не найдётся, который бы к сему обществу пристал, настолько оно дискредитировано у нас. Ведь оно и у вас больше вреда, чем пользы принесло. Мы себе таких экспериментаций не можем дозволить… Язык того общества нам совсем чужой и не понятный, мы его не разумеем. У нас бы высмеяли человека, если бы вашим исполяченным и испорченным жаргоном пробовал говорить или писать. Мы не меняем наше наречие на вашу выкручену мову. То есть мы, пока нас благоизволит милосердный Господь поддерживать, останемся русскими и не переменимся на руских»552 - отмечал в письме тому же Гнатюку другой видный деятель Закарпатья С.Сабов. 


  • 0

#217 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 13.09.2016 - 17:25 PM

Может. И содержание, и название.

До вас что-то начало доходить. Хотя вряд ли вы наберётесь смелости признать свои ошибки - для этого слишком мелковаты.

 

Говорить об украиньской мове в XVI веке это анахронизм, согласно этой цитате.

Даже не знаете, что название языка может изменяться. Вы явно не читали литературу о восточнославянских языках и потому нелепо пытаетесь отвергнуть научные данные, понятия не имея о самом предмете.

 

 

Название «украинский язык» (У.я.) – укр. українська мова принято для обозначения языка всей Украины в XX в. Украиной по крайней мере с XII в. именовались различные пограничные территории вокруг и за пределами великокняжеских киевских земель, чаще всего днепровская Украина и Запорожская Сечь; при этом язык сохранял старое название «руський». С XVII в. название Украина использовалось применительно ко всей центрально- и восточноукраинской территории. Дольше всех терминами «Русь», «руський» пользовалось украинское население западных областей Украины, входивших до 1920 г. в состав Австро-Венгерского государства, при этом великорусский язык именовался «росiйським» ‛российским’ или «московським» ‛московским’. Вследствие церковно-политического противопоставления с XIV в. Малой (т. е. древней, начальной, Киевской) Руси – Великой (периферийной, прежде всего Московской) Руси, наряду с названием «русский» появился термин «малорусский», позднее «малороссийский». Однако в связи с тем, что определение «великий» применялось и для обозначения главенствующего княжества (ср. Великое княжество Владимирское), названия Великой и Малой Руси и, соответственно, «великорусский» и «малорусский» со временем подверглись переосмыслению и стали означать ‛более vs. менее значительный’, что сделало термин «малорусский» неприемлемым для названия национального языка.

Варианты названия (до начала XX в.): русский, малорусский, малороссийский, южнорусский (в научных работах XIX в.); англ. Ukrainian, нем. Ukrainisch, фр. l’ukrainien.

 

Языки мира: Славянские языки / РАН. Институт языкознания; Ред. колл.: А.М. Молдован, С.С. Скорвид, А.А. Кибрик и др. М., 2005. С. 513.


Всё правильно. Для обновлённого языка.

Мне нужны факты, а не ваше бездоказательное словоблудие, противоречащее данным лингвистики.


  • 0

#218 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 13.09.2016 - 17:30 PM

«Благодарю Вас за Вашу почесть и доверие, которым вы меня в сём интересном деле одарили. Но я уже наперёд должен изъявить, что я ваш человек не могу быть, понеже мои начала с взором русской письменности и радикально противные суть, тем, которые общество Шевченко (имелось в виду «научное общество Шевченко», возглавляемое Грушевским - Авт.) распространять старается. Так думаю, что и другого никого на Угорщине между нами не найдётся, который бы к сему обществу пристал, настолько оно дискредитировано у нас. Ведь оно и у вас больше вреда, чем пользы принесло. Мы себе таких экспериментаций не можем дозволить… Язык того общества нам совсем чужой и не понятный, мы его не разумеем. У нас бы высмеяли человека, если бы вашим исполяченным и испорченным жаргоном пробовал говорить или писать. Мы не меняем наше наречие на вашу выкручену мову. То есть мы, пока нас благоизволит милосердный Господь поддерживать, останемся русскими и не переменимся на руских»552 - отмечал в письме тому же Гнатюку другой видный деятель Закарпатья С.Сабов.

Что это - очередная агитка без "роду-племени"? Ни издания, ни страницы, перевод совершенно неудачный ("Угорщине", "экспериментаций", "исполяченным", "руских").


  • 0

#219 nvd5

nvd5

    Аспирант

  • Ветряные мельницы
  • PipPipPipPip
  • 213 сообщений
12
Обычный

Отправлено 13.09.2016 - 17:37 PM

Что это - очередная агитка без "роду-племени"? Ни издания, ни страницы, перевод совершенно неудачный ("Угорщине", "экспериментаций", "исполяченным", "руских").

 

 

 Гнатюк В. Причинок до історії зносин галицьких і угорських русинів // Літературно-науковий вісник. 1899. №7-9. –  С.168-169. 
 
=====================================================================
  В марте 1914 года украинофильская газета «Маяк» опубликовала специальную редакционную статью – «Наше одиночество», где отмечалось, что украиноязычные интеллигенты в селах оказались в языковой изоляции, на что они сами и жаловались в письмах в редакцию. «Стали что-то часто приходить грустные жалобы наших интеллигентов сельских на свое одиночество» – писала газета и «для примера» приводила «последнее такое письмо от подольского одного читателя-интеллигента», к которому был приложен стих: 
 
 «Рідней мови я не чую 
 Знудився за нею 
 То розваж-же, сивий орле 
 Звісткою своєю» и т.д. 
 
 «Человек живет в самой середине Украины, а не слышит языка родного, он тоскует за ним; ему не с кем отвести душу в приятельской беседе; он одинок, как перст» – сокрушалась газета и констатировала: «Безусловно, это настроение среди нашей интеллигенции украинской не есть что-то случайное». 

Сообщение отредактировал nvd5: 13.09.2016 - 17:37 PM

  • 0

#220 Стефан

Стефан

    Gonfaloniere di Giustizia

    Топикстартер
  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6846 сообщений
816
Патрон

Отправлено 13.09.2016 - 17:40 PM

А есть и русско-польский суржик.

Возможно, русские или поляки, живущие в Царстве Польском, говорили на русско-польском "суржике" (вы явно не подозреваете о значении этого термина). Но я такого не встречал. К восточнославянским языкам это имеет весьма отдалённое отношение, а к Руси - ещё меньшее.


  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name
 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru