←  Этимология слов

Исторический форум: история России, всемирная история

»

Происхождение термина "царь"

Фотография Демон Демон 19.12 2011

Константинополь нельзя никаким боком назвать Венецией, так как нету того, чего есть в Венеции. Константинополь - это портовый город. А то вы все портовые города назовете венецианскими.
Ответить

Фотография Архаик Архаик 19.12 2011

Константинополь нельзя никаким боком назвать Венецией, так как нету того, чего есть в Венеции.


Про Венецию выразился некорректно, поскольку приведенный рисунок надо сопоставить с еще одной картой, которую я не привел выше.

Прикрепленный файл  konstantinopolis.jpg   82.51К   2 Количество загрузок:

На этой карте внутри городских стен видна сеть каких–то артерий (белого цвета) между кварталами домов. Эту сеть я принял за водные каналы, поскольку встречал информацию, что равнина, на которой располагался древний Византий, когда–то была покрыта густой сетью озер, рек и болот. (Хотя, может быть это и заблуждение).
Сообщение отредактировал Архаик: 19.12.2011 - 15:51 PM
Ответить

Фотография Архаик Архаик 21.12 2011

Вот как раскрывает вопрос происхождения титула царя на Руси М.М Сперанский (которого, кстати, Наполеон назвал «единственной светлою головою в России»):

Слово царь не есть сокращенное слово Caesar, но слово восточное, означающее на персидском языке трон и вообще верховную власть. Оно при переводе Библии заменило слово Βασιλέυς. Название сие, впрочем, употребляли и прежде Иоанна III Изяслав II и Димитрий Донской. Но во время монгольского владычества называли царем токмо хана.


для выражения греческого имени Βασιλέυς начали употреблять слово царь; но название сие употребляли только во внешних сношениях, внутри же сохранялось еще одно прежнее имя: государь великий князь. Так было при Иоанне III и сыне его Василии. По окончательном покорении Казани, коей владетель именовался царем казанским, Иоанн IV принял уже решительно титул царя и обладателя всей России, а дабы выразить и другое имя, свойственное царям греческим, он присовокупил к тому и название самодержца - точный перевод слова автократор. Имя сие в титулах греческих царей были переводом латинского слова император, и оба названия значили совершенно одно и то же, на двух только разных языках.

Таким образом, согласно Сперанскому, титулы русских самодержцев являлись именно переводом в существовавший русский лексикон греческих титулов ( базилевс – царь и автократор – самодержец).

(о титулах базилевс и автократор в постах 182 Кызылдура и 185 Марка)

Что любопытно, слово царь связывается с персидским троном, и применение слова базилевс также связано с персами. Например цитата из поста (80) Jima:

После победы над державой Сасанидов (628) имп. Ираклий (610-641) ввел термин βασιλεύς в офицальную императорскую титулатуру (эдикт 629 г.).
До этого официальные титулы римского императора были-αὐτοκράτωρ и αὔγουστος.В дипломатической переписке титул βασιλεύς применялся только к персидскому шаханшаху
(Православная энциклопедия).
Ответить

Фотография Jim Jim 07.01 2012

Нашел интересную (на мой взгляд) статью А.В.Майорова о царской титулатуре в Галицко-Волынском княжестве:
http://history.spbu...._14-Majorov.pdf
Ответить