Перейти к содержимому

 

Поиск

Рассылка
Рассылки Subscribe
Новости сайта "История Ру"
Подписаться письмом

Телеграм-канал
В избранное!

Реклама





Библиотека

Клавиатура


Похожие материалы

Реклама

Последнее

Реклама

Фотография
- - - - -

Об "отклике Рос" у Псевдо-Симеона


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 205

#61 воевода

воевода

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4294 сообщений
624
Патрон

Отправлено 06.09.2018 - 15:27 PM

быстро произносит, например.

ну тогда в буквальном смысле должно звучать как

Рос пробежал апихимату

в смысле 

Рос быстро изложил апихимату .

 

 

не может.  

"росы (мн. ч.)... по имени некоего мощного "рос(а)" (ед. ч.) диадрамондес апихимата (?)".   Слово сфодру ("мощного", "сильного" - род. падеж) не может относиться к росам (мн. ч.), находясь в ед. ч.

а разве греческое ρως имеет ед. и множ. число?

Оно же не изменяемое. Как Вы определили, что речь именно об одном Росе как об одном лице, а не как об одной Руси как собирательное для всех русов?

 

Вот ВАШ перевод

 

Росы же… от некого (иначе: некой, неких и т. п.) мощного (мощной, мощных и т. п.) "рос" передавшие отзвуки занятого ими (т. е. звука... может, речь идёт не более чем о займе имени?) под залог или через некое посланное Богом вдохновение, и ставших владыками их (теперь) именуют.

 

Вы САМИ меня получается с толку сбили.


  • 0

#62 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12158 сообщений
487
Душа форума

Отправлено 06.09.2018 - 15:50 PM

а разве греческое ρως имеет ед. и множ. число? Оно же не изменяемое. Как Вы определили, что речь именно об одном Росе как об одном лице, а не как об одной Руси как собирательное для всех русов?

Потому что в первом случае употребления слова сказано что рос иначе именуемые дромитами (то есть мн. ч.), а во втором - сказано, что рос сфодру (если бы было мн. ч., то должно было бы быть рос сфодрон, а раз сказано сфодру, значит рос - ед. ч.).


Вот ВАШ перевод Цитата   Росы же… от некого (иначе: некой, неких и т. п.) мощного (мощной, мощных и т. п.) "рос" передавшие отзвуки занятого ими (т. е. звука... может, речь идёт не более чем о займе имени?) под залог или через некое посланное Богом вдохновение, и ставших владыками их (теперь) именуют.   Вы САМИ меня получается с толку сбили.

Я просто пошёл навстречу версии перевода старттопика. Чтобы было что обсуждать. А то вроде как нечего, иначе, получается...


  • 0

#63 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12158 сообщений
487
Душа форума

Отправлено 07.09.2018 - 08:10 AM

Также на единственное число слова "рос" при его втором использовании в предложении указывется словом τινος (некий, какой-то) - оно тоже использовано в единственном числе.

При этом, строго говоря, при втором использовании слова "рос" в случае если подразумевается к примеру народ (русь, русы), при переводе это слово несмотря на то что в греческом тексте оно стоит в единственном числе может передаваться в числе множественном. Например:

"Русь... от некоего мощного (народа) русь..."

Что проще передать при переводе как:

"Русы... от неких могущественных русов..."

Это конечно не самый вероятный перевод (скорее всего в тексте речь идёт не о единственном числе народа или какой-то иной группы, а о единственном числе индивидума). И тем не менее...
  • 0

#64 Алекс

Алекс

    Доцент

  • Заблокированные
  • PipPipPipPipPipPip
  • 352 сообщений

Отправлено 07.09.2018 - 11:21 AM

Рос быстро изложил апихимату .

 

Это краткое и единственное содержание всей дискуссии.



#65 paul

paul

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 764 сообщений
6
Обычный

Отправлено 07.09.2018 - 12:28 PM

'Ρώς δέ oí και Δρομΐται φερώνυμοι από ρως τίνος σφοδρού διαδραμόντες άπηχήματα τών χρησαμένων εξ υποθήκης ή θεοκλυτιχς τινός και ύπεραχόντων αυτούς επικέληνται. Δρομΐται δε από του οξέως τρέχειν αυτοΐς προσεγένετο. Έκ γένους δέ Φράγγων καθίστανται.

Возможно Ρως из термина «скифорусы», основанного на не точном переводе Скифы-русь (Σκυθας τους Ρως) - «… этот этноним упоминается в схолиях, составленных византийским писателем Фемистием к сочинению Аристотеля "О небе". "Мы заселяем среднее пространство между арктическим поясом, близким к северному полюсу, и летним тропическим, причем скифы-русь и другие гиперборейские народы живут ближе к арктическому поясу…»http://istorya.ru/forum/index.php?showtopic=1542&st=640. Странное сочетание «скифы-русь и другие гиперборейские народы» бросается в глаза. Перевести можно и по иному: скиф к отваге (отважный скиф) или грозные скифы, используя Древнегреческо-русский словарь И. Х. Дворецкого. Получим «отважные (грозные) скифы и другие гиперборейские народы», что гораздо вразумительнее. 

Может и здесь Ρως означает также эпитет типа "грозный".


  • 0

#66 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1190
Сенатор

Отправлено 07.09.2018 - 17:09 PM

этот этноним упоминается в схолиях, составленных византийским писателем Фемистием к сочинению Аристотеля "О небе".

Фемистий не составлял эту схолию. Схолия сер. 10 века из cod parisiens Reg 1853.

аристотель схолия.jpg

с. 492  https://archive.org/...isrich#page/492

 

https://www.persee.f...7_num_21_1_3283


  • 0

#67 paul

paul

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 764 сообщений
6
Обычный

Отправлено 07.09.2018 - 17:51 PM

 

этот этноним упоминается в схолиях, составленных византийским писателем Фемистием к сочинению Аристотеля "О небе".

Фемистий не составлял эту схолию. Схолия сер. 10 века из cod parisiens Reg 1853.

attachicon.gifаристотель схолия.jpg

с. 492  https://archive.org/...isrich#page/492

 

https://www.persee.f...7_num_21_1_3283

 

Так у Латышева

"Мы заселяем среднее пространство между арктическим поясом, близким к северному полюсу, и летним тропическим, причем скифы-русь и другие гиперборейские народы живут ближе к арктическому поясу…"

В. Латышев цитирует этот отрывок по собранию сочинений Аристотеля, изданному Берлинской академией наук в 1836 г. 

В. Латышев. "Известия…", ВДИ, 1947, №2, стр. 332.

 

Анонимный автор которого цитировал Аристотель в своих схолиях (и под которым ошибочно подразумевают, иногда, Фемистия) использовал сочинение придворного лекаря Артаксеркса II Ктесия Книдского (Κτησίας ο Κνίδιος) "Персика". Росанак (Ρωξανακη) у Ктесия - главный город саков. Разумеется никакого отношения ни сам этот древний народ, не наименование их города к Руси не имеют. Под Σκυθας τους Ρως Ктесием подразумевались саки. Произведения Ктесия широко использовались в качестве источника информации о Востоке не только Аристотелем, но и Платоном, Исократом и нек-рыми др. античными историками.     

http://istorya.ru/forum/index.php?showtopic=1542&st=640


Сообщение отредактировал paul: 07.09.2018 - 17:54 PM

  • 0

#68 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 07.09.2018 - 18:09 PM

Анонимный автор которого цитировал Аристотель

 

Там же написано - ошибочно подразумевают Фемистия.


  • 0

#69 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12158 сообщений
487
Душа форума

Отправлено 07.09.2018 - 19:36 PM

F8c*. Nicolas of Damascus (Exc. de Virtutbus p. 335.20
Büttner-Wobst = FGrH 90 F5) [L]
 
[Ctesias says] that after the death of Marmareus, King of the Saces,
Stryangaeus was secretly in love with Zarinaea for a long time and
she with him. And when this man was near the city of Rhoxanake,
where the Saces had their royal palace, Zarinaea went to meet him.
 
Среди фрагментов Николая Дамасского переведённых на русский и выложенных на сайте анциентром я этот отрывок не вижу:
 

  • 0

#70 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1190
Сенатор

Отправлено 07.09.2018 - 19:46 PM

Так у Латышева "Мы заселяем среднее пространство между арктическим поясом, близким к северному полюсу, и летним тропическим, причем скифы-русь и другие гиперборейские народы живут ближе к арктическому поясу…" В. Латышев цитирует этот отрывок по собранию сочинений Аристотеля, изданному Берлинской академией наук в 1836 г.  В. Латышев. "Известия…", ВДИ, 1947, №2, стр. 332.

Ну вот Латышев

Латышев..jpg

Текст схолий он взял в 4-ом томе берлинского издания 1836 г. , который я и выложил. В этом томе были  опубликованы все известные на тот момент схолии к текстам Аристотеля.

Схолия, о который идет речь, сер. 10 века неизвестного автора. Фемистий не является автором этой схолии.


  • 0

#71 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12158 сообщений
487
Душа форума

Отправлено 07.09.2018 - 19:59 PM

Схолия, о который идет речь, сер. 10 века неизвестного автора. Фемистий не является автором этой схолии.

Фемистий жил в конце 4 века н. э.


  • 0

#72 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1190
Сенатор

Отправлено 07.09.2018 - 20:41 PM

Фемистий жил в конце 4 века н. э.

Это мне известно. Фемистий реально являлся автором большого количества схолий к произведениям Аристотеля. Они отмечены в сборнике как Themist. , но именно эта схолия не его рук дело, а неизвестного автора сер. 10 века. 


  • 1

#73 paul

paul

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 764 сообщений
6
Обычный

Отправлено 16.09.2018 - 09:21 AM

словом ρως

ρός  - суффикс прилагательных о свойстве, например, αισχρός -постыдный

Древнегреческо-русский учебный словарь, перевод с нем. А.К. Гаврилов, 2.1.4. Суффиксы прилагательных, с. 104


Сообщение отредактировал paul: 16.09.2018 - 09:26 AM

  • 0

#74 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 16.09.2018 - 10:16 AM

:D


  • 0

#75 Jim

Jim

    Историк

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8670 сообщений
1190
Сенатор

Отправлено 16.09.2018 - 20:20 PM

ρός  - суффикс прилагательных о свойстве, например, αισχρός -постыдный

αισχρός :

здесь ός -окончание прилагательного мужского рода  ед.числа им. падежа 

αισχρή -форма женского рода ед. числа им. падежа, окончание здесь  -ή

αισχρό -форма среднего рода ед. числа им.падежа, окончание здесь -ό.

Во множественном числе в им. падеже будет соответственно: αισχροί αισχρές αισχρά

А в ед. числе в родительном падеже будет соответственно: αισχρού αισχρής αισχρού


  • 1

#76 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12158 сообщений
487
Душа форума

Отправлено 16.09.2018 - 20:39 PM

словом ρως

ρός  - суффикс прилагательных о [/size]свойстве[/size], например, αισχρός -постыдный[/size]
Древнегреческо-русский учебный словарь, перевод с нем. А.К. Гаврилов, 2.1.4. Суффиксы прилагательных, с. 104
Вот до чего может довести невежество. До путаницы между понятиями корень и окончание...
  • 0

#77 paul

paul

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 764 сообщений
6
Обычный

Отправлено 20.09.2018 - 09:19 AM

 

 

словом ρως

ρός  - суффикс прилагательных о [/size]свойстве[/size], например, αισχρός -постыдный[/size]
Древнегреческо-русский учебный словарь, перевод с нем. А.К. Гаврилов, 2.1.4. Суффиксы прилагательных, с. 104
Вот до чего может довести невежество. До путаницы между понятиями корень и окончание...

 

Вопрос к Гаврилову А.К.  и к Thomas Meyer, Hermann Steinthal

Данная цитата приведена для сведения, а не как утверждение.

Поэтому перевод стрелок неуместен. 


Сообщение отредактировал paul: 20.09.2018 - 09:22 AM

  • 0

#78 andy4675

andy4675

    Историк

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12158 сообщений
487
Душа форума

Отправлено 20.09.2018 - 11:43 AM

Они писали не то, что вы им приписали. Поэтому перевод стрелок на них - и неуместен.
  • 0

#79 paul

paul

    Профессор

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 764 сообщений
6
Обычный

Отправлено 20.09.2018 - 17:34 PM

Они писали не то, что вы им приписали. Поэтому перевод стрелок на них - и неуместен.

Как раз мне приписывают некоторые свою ахинею

Что написано пером…, причем не моим

Древнегреческо-русский учебный словарь Майер Штайнталь пер. Гаврилов с. 102

Прикрепленные изображения

  • Древнегреческо-русский учебный словарь Майер Штайнталь пер. Гаврилов с. 104.jpg

Сообщение отредактировал paul: 20.09.2018 - 17:42 PM

  • 0

#80 Марк

Марк

    Reiðr i striði

  • Старожилы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8788 сообщений
738
Патрон

Отправлено 20.09.2018 - 21:26 PM

:D

Paul, это всего лишь суффикс.Отдельно без корня он не несет никакой смысловой нагрузки и послужил лишь для изменения свойства слова αίσχος -"стыд", "позор" (в приведенном вами примере). Если еще проще: был "стыд", "позор", а стало "постыдный", "позорный".


  • 1




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name
 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru