←  Культура

Исторический форум: история России, всемирная история

»

История литовской литературы

Фотография Егорка Егорка 19.11 2008

Литовская литература уходит своими корнями в народно-поэтическое творчество. Сведения о фольклоре восходят к 9 в. В жанровом отношении литовский фольклор чрезвычайно богат и разнообразен. Самым распространенным видом народного творчества литовцев являются дайны – народные песни (трудовые, обрядовые, мифологические, историко-героические, колыбельные, любовные, свадебные, шуточные, танцевальные и хороводные). Например, знаменитые сенокосные песни: Valio, mano dalgeli! (Валё, моя коса!); пастушеские: Ralio, ralio, pilka avytè – šilkų vilnytè (Ралё, серая овечка – шелковая шерсть). В этих песнях сохранялись отголоски древнего мироощущения и древних верований. В восточных и северо-восточных областях Литвы были распространены сутартинес – эпические по характеру и многоголосые по исполнению народные песни.
Повествовательный фольклор: бытовые, волшебные и фантастические сказки, предания и легенды. Очень популярны сказки об умных ответах (Умная крестьянская дочь) и сюжеты таких волшебных сказок, как Сестра девяти братьев и ведьма, Братья-вороны, Девочка из ягодки.

Малые жанры фольклора представлены пословицами, поговорками, притчами, которые связаны с развитием экономической и духовной жизни народа и дают представление о его моральных воззрениях и обычаях (Черные руки – белый хлеб, Наклонное дерево все козы грызут).

Письменность стала развиваться с конца 14 в. в Великом княжестве Литовском, возникшем в начале 13 в. и просуществовавшем вплоть до конца 18 в., войдя в 1569 вместе с Польшей в новое государственное образование – Речь Посполитую. Великое княжество Литовское было полиэтничным и поликонфессиональным государством. В его состав входили многие русские, белорусские и украинские земли. Хотя ядро государства составляли литовцы, но письменность развивалась не на их родном языке. Официальным языком на протяжении почти трех столетий был древнерусский, включавший в себя особенности белорусского, украинского и русского народных языков, а также полонизмы, литуанизмы и латинизмы. На этом письменном языке был составлен свод законов – Литовский статут (ред. 1529, 1566, 1588). На нем написаны местные летописи. Древнейшая летопись – Литовскому роду починок (или Летописец великих князей литовских, конец 14 в.). К середине 16 в. относятся Хроника Быховца и Хроника Великого княжества Литовского и Жемайтского (Жемайтия – Жмудь – северо-западная часть Литвы, имевшая в то время относительную самостоятельность). В основу этих хроник положены материалы русских и белорусских летописей, но в более поздних редакциях преобладает чисто литовский материал. В летописях много вставных эпизодов, легенд и преданий, почти отсутствуют религиозные мотивы, что придает им светский характер. Изложенные в летописях факты и эпизоды, а также народные сказания и легенды служили в дальнейшем источником сюжетных мотивов для литовской литературы, особенно ее романтического направления.

Литовский народ одним из последних в Европе принял христианство. Официальное крещение Литвы произошло в 1387, когда литовский великий князь Ягайло стал польским королем (под именем Владислав Ягелло). С принятием христианства в Литве были созданы первые письменные тексты молитв и духовных песен на литовском языке.

Начиная с 15 в. в Литве распространяется гуманистическая образованность. В 16 в. Вильнюс становится крупным государственным и культурным центром. В 1522 туда перенес свою деятельность белорусский первопечатник Ф.Скорина, положивший начало книгопечатанию в Великом княжестве Литовском. В конце 16 в. в Вильнюсе действовало несколько типографий, где печатались книги на литовском, белорусском, русском, польском, латышском и латинском языках. Кроме книг духовного характера издавались также переводы античной и западноевропейской литературы.

Распространение гуманистических идей способствовало развитию местной письменности на латинском языке. Среди авторов, писавших на латинском, выделяется Миколас Летувис (Михало Литуанус) с трактатом Об обычаях татар, литовцев и московитян (De moribus tartarotum, lituvanorum et moschorum, ок. 1550, опубл. в отрывках в 1615). Августин Ротундус (ум. 1582) перевел на латынь Литовский статут, написал трактат по истории Литвы Краткое изложение о литовских князьях (Epitome principum Lithuaniae, 1576), также ему приписывается публицистическое произведение на польском языке Беседа поляка с литовцем, 1564. На латинском языке сочинял свои стихотворные произведения Петр Роизиюс (ок. 1505–1571). По происхождению испанец, он создал многочисленные поэмы, поздравления, эпитафии, эпиграммы, приуроченные к различным событиям жизни литовских магнатов. Йонас Радванус посвятил свою поэму Радвилиада (1592), знатному магнату Миколаю Радвиле Рудасу (Радзивил Рыжий) и его роду, происхождение которого связано с преданием о Палемонасе. В середине 15 в. появилась легенда о происхождении литовцев от римлян. Согласно этой легенде, римский сановник Палемонас (Публий Либон), спасаясь от преследования Нерона, высадился на побережье Литвы, где и положил начало роду литовских князей. Этот миф проник в литовские летописи, художественные и историко-публицистические сочинения и использовался в борьбе против польской шляхты. Исходя из этой теории, предлагалось сделать латынь официальным языком Великого княжества Литовского. С середины 16 в. латынь очень широко использовалась в письменности Литвы и подготовила почву для реформационного движения.

Развитие письменности в Литве долгое время было связано с религиозными разногласиями между католиками и протестантами. Литовская литература того времени развивалась параллельно в Литве и Восточной Пруссии, где немалую часть населения составляли литовцы. Видными деятелями литовской реформации были Абраомас Кульветис (ок. 1510–1545) и Станисловас Раполёнис (ок. 1485–1545). Вынужденные покинуть Литву из-за преследования католического духовенства, они обосновались в Восточной Пруссии. Переводили на литовский язык псалмы, духовные песни, а Раполёнис начал перевод Библии, но ранняя смерть прервала его деятельность. Своими переводами они положили начало литовскому стихосложению.

Первая литовская книга – Простые слова катехизиса (Катехизис) (1547) Мартинаса Мажвидаса (ок. 1510–1563) была издана также в Пруссии, в Кенигсберге. Наряду с основами катехизиса эта небольшая книга вместила в себя стихотворное предисловие, первый литовский букварь, песнопения с нотами, отрывки из переводов Библии, поучения и публицистический текст. Другая крупная работа Мажвидаса – первый литовский сборник церковных песен Песни христианские. Был издан после смерти Мажвидаса двумя частями (I ч. – 1566, II ч. – 1570). Сборник содержит 130 духовных песен и псалмов, переведенных с польского, латинского и немецкого языков. Этот труд лег в основу более поздних восточнопрусских протестантских сборников церковных песнопений на литовском языке.

Первый полный литовский перевод Библии, выполненный между 1579 и 1590, принадлежит Йонасу Бреткунасу (1536–1602), который также составил сборник проповедей Постилла (1591). Проповеди этого протестантского пастора написаны живым образным языком, насыщены народными поговорками.

В католическом Великом княжестве Литовском все большее значение приобретала деятельность иезуитов. Видным литературным деятелем того времени был иезуит Микалоюс Даукша (ок. 1527–1613). В ответ на издание протестантского Катехизиса М.Мажвидаса, Даукша начал издавать католические книги. Перевел с польского Катехизис испанского иезуита Я.Ледесмы, который вышел в Вильнюсе в 1595. Один из самых замечательных памятников старолитовской письменности – переведенная и изданная Даукшей польская Постилла (1599). В предисловии к ней он защищал права литовского языка в общественной и культурной жизни страны и писал, что отнять у народа язык – это все равно, что с неба снять солнце, разрушить мировой порядок, уничтожить жизнь и славу. Даукша считается первым литовским стилистом.

После принятия польско-литовской унии (1569) польский язык становится официальным языком государства. Это неблагоприятно сказалось на дальнейшем развитии литовской письменности.

В 17 в. в Литве усиливается католическое влияние. Среди наиболее значительных произведений 17 в. можно назвать Пункты изложения проповедей (ч. I – 1629, ч. II – 1644) Константинаса Ширвидаса (ок. 1579–1631), где тексты даны параллельно на литовском и польском языках, и сборник Духовные песни (1646), изданный иезуитами. К.Ширвидас также создал первый словарь литовского языка (1629). Светская литература развивалась в жанрах панегириков, эпитафий и дедикаций, характерных для барочной поэзии.

В Восточной Пруссии продолжалось издание сборников протестантских духовных песен на литовском языке: Духовные песни христианские, 1612 Лазараса Зенгштокаса (1562–1621) и Новые книги духовных песен, 1666 Даниелюса Клейнаса (1609–1666).

В 18 в. центр интенсивного развития литовской литературы смещается в Восточную Пруссию. Продолжают издаваться книги духовных песен, новые переводы Библии. Светская литература 18 в. уже значительно отличалась от традиционной барочной поэзии этикета. Она также преимущественно развивалась в Восточной Пруссии. Первой книгой светского содержания стали Басни Эзопа, переведенные и изданные в 1706 И.Шульцем (ок.1684–1706). Кристионас Милкус (ок. 1732 – ок. 1807) перевел на литовский язык Басни немецкого поэта Х.Геллерта. Это был вольный перевод, значительно обогащенный этнографическими и бытовыми деталями. В это же время появились первые работы по истории и теории литовской литературы и языка. Издается Словарь литовско-немецкого и немецко-литовского языка (1747) П.Руйгиса (1675–1749), который также собирал народные литовские песни и впервые опубликовал некоторые из них в 1745.

Вершиной литовской литературы 18 в. стало творчество Кристионаса Донелайтиса (1714–1780). Донелайтис закончил теологический факультет Кенигсбергского университета и с 1743 служил настоятелем лютеранского прихода. Он сформировался как дидактический поэт под влиянием идей эпохи Просвещения. Его главное произведение – поэма Времена года (изд. 1818). Автор выступает в роли просветителя и воспитателя нравов. Просветительская направленность произведения, новаторский стиль и язык ставят поэта в один ряд с самыми значительными авторами европейской литературы 18 в. Написанная живым, ярким народным языком, проникнутая глубоким сочувствием простому крестьянину, эта поэма оказала огромное воздействие на все последующее развитие литовской литературы.

В первой четверти 19 в. центром литературной жизни становится Литва. Развитие литературы определялось во многом присоединением Литвы к России (1795). В литературе существовали различные поэтические жанры: идиллия, ода, элегия, басня. Практически все они представлены в творчестве Антанаса Клементаса (ок. 1756–1823), писавшего на литовском и польском языках. В стихах Дионизаса Пошки (ок. 1765–1830) проявляются демократические настроения, фольклорные мотивы, интерес к истории народа. Его поэма Мужик Жемайтии и Литвы, (1816, опубл. 1886) построена на сопоставлении двух социальных антиподов: мужика и помещика, и соединяет два противоположных стиля – высокий и низкий, бытовой. Поэма носит явный антикрепостнический характер. Автор прославляет крестьянина и его труд как основу общества и высмеивает мораль помещика. Поэт-песенник Антанас Страздас (1760–1833) известен как автор сборника стихотворений Песни светские и духовные (1814). Его произведения отличает синтез литературы и фольклора, многие стихи – стилизации народных дайн: Осень, Кукушечка, Песня о сиротах. Близка народной поэтике и поэма Сильвестраса Валюнаса (1789–1831) Песня о Бируте (1818), произведение, которому свойственны патриотизм и демократичность. В нем возвеличивается прошлое Литвы и проводится идея о единстве балтийских народов.

Одна из основных фигур в литературе Литвы первой половины 19 в. – Симонас Станявичюс (1799–1848), который работал в нескольких областях культуры: языкознании, истории, литературной критики, фольклористики, а также занимался художественным творчеством. Среди его поэтических произведений наиболее значительны ода Слава жемайтов и басни, написанные на оригинальные или взятые из устного народного творчества темы: Человек и лев, Орел, король птиц, и хитрый королек, Домовые, Лошадь и медведь.

В Восточной Пруссии протекала деятельность Людвикаса Резы (1776–1840). Его поэтические произведения, несмотря на то, что созданы в основном на немецком языке, отражали интересы литовского народа. В сборнике Пруссия (I ч. – 1809, II ч. – 1825) использовались мотивы народных песен, сюжеты из истории Литвы. Реза известен также как издатель и фольклорист. Он первый опубликовал произведения Донелайтиса (1818) и издал сборник литовских народных песен Дайны (1825). В предисловии к сборнику автор отметил лучшие качества, присущие народному творчеству: искренность, лиризм, непосредственность. Этим предисловием он заложил основы литовской фольклористики.

После подавления Польского восстания 1830–1831 Россия стала проводить политику русификации. Процесс «онемечивания» литовцев проходил и в Восточной Пруссии. Таким образом сужалась сфера употребления литовского языка. Однако национальная культура продолжала развиваться. Характерная черта литературы первой половины 19 в. – ее синкретический характер. Многие писатели занимались национальной историей, фольклористикой, языкознанием, переводами из античных авторов. Например, Симонас Даукантас (1793–1864) известен как автор трактата Обычаи древних литовцев (1845) и сборника Песни жемайтские (1846). Людвикас Юцявичюс (1813–1846) собрал и опубликовал Поговорки литовского народа (1840) и Литовские дайны (1844). Ему также принадлежат художественно-публицистические произведения Жемайтские воспоминания (1842) и Литва (1846).

К 1850-м относится творчество поэта-романтика Антанаса Баранаускаса (1835–1902). Он написал одно из самых известных произведений в литовской литературе – поэму Аникщяйский бор (1858–1859) – лирический монолог, воспевающий древний литовский лес. В поэме прославляется красота родной природы и духовное богатство литовского народа.

С 1864 по 1904 в Литве действовал запрет печатать книги латинским шрифтом. Центр книгопечатания вновь переместился в Восточную Пруссию. С середины 1880-х начинают появляться книги и периодические издания, отпечатанные в США, где к этому времени сложилась довольно большая литовская диаспора. Основными журналами и газетами, вокруг которых группировалась литовская интеллигенция, были Aušra (Заря), Apžvalga (Обозрение), Varpas (Колокол), издаваемые в Пруссии, и Vienybe Lietuwniku (Литовское обьединение), Lietuva (Литва), издаваемые в США. Эти и другие периодические издания и книги контрабандно перевозились в Литву. Попытка применить к литовской письменности русский шрифт не удалась. Запрет на печатание изданий латинским шрифтом был снят в 1904. В это сложное время развивалось творчество литовского прозаика, епископа Мотеюса Валанчюса (1801–1875) – автора повести Юзе из Паланги (изд. 1869) и детских рассказов. Приобрел известность публицист, критик и поэт, редактор газеты «Varpas» Винцас Кудирка (1858–1899). Он выпустил сборник стихов Свободные часы (1899) (этот стих в 1918 стал текстом для гимна Литвы). Традиционная для литовской литературы крестьянская тематика нашла отражение в стихах Антанаса Венажиндиса (1841–1892), многие из которых исполнялись как народные песни.

В конце 19 в. работал один из самых ярких литовских лириков Йонас Мачюлис-Майронис (1862–1932). В 1895 вышел сборник его стихов Весенние голоса. Затем – поэмы Молодая Литва (1907), Магде из Расеяйняй (1909), для которых характерны мотивы любви к родине, красоты родной природы. Он пристально вглядывался в историю Литвы, связывал духовное возрождение народа с его глубокой религиозностью. Все творчество Майрониса имело явно выраженную романтическую направленность.

Среди наиболее заметных фигур в литовской литературе конца 19 – начала 20 вв. следует отметить прозаиков Юозаса Тумас-Вайжгантаса (1869–1933) (произведения, вошедшие в сборники Картины, 1902, Сценические картины, Аллегорические картины, 1906–1916, Картины войны, 1914–1915) и Йонаса Билюнаса (1879–1907) (рассказы Первая стачка, Безработный, Светоч счастья), а так же поэтов Юлюса Янониса (1896–1917), в стихах которого (Кузнец, Из катехизиса рабочего, Песня борцов) сочетались традиции литовского фольклора, литовской патриотической лирики и революционной поэзии России начала 20 в., и Людаса Гиру (1884–1946) (сборники стихов Дуль-дуль-дудочка, 1909, Зеленый лужок, 1911, Дорогами родины, 1912, Песни полей, 1912).

Источник
Ответить

Фотография Валин Валин 02.01 2009

Первая грамматика литовского языка - Денелюса Кляйна, 1653 г.
Ответить

Фотография Alisa Alisa 04.01 2009

Первая грамматика литовского языка - Денелюса Кляйна, 1653 г.

Валин, а у Вас случайно нет ссылки на "Летописец великих князей литовских"? Хотелось бы ознакомиться с текстом.
Ответить