←  Краеведение

Исторический форум: история России, всемирная история

»

"ЧТО ТАКОЕ ГАЛИЦІЯ?"

Фотография Пугач Пугач 19.12 2020

Не хочет карту загружать...


Сообщение отредактировал Пугач: 19.12.2020 - 23:56 PM
Ответить

Фотография Стефан Стефан 20.12 2020

До революции 1848 г. среди части русинского населения Галиции была распространена двойная этническая идентичность. Галичане утверждали, что они "gente Rutheni, natione Poloni" ("по роду русины, по нации поляки").

Ответить

Фотография Пугач Пугач 11.01 2021

Вот какую картинку у германцев нашел - 

 

Galiz20.gif

Ответить

Фотография Стефан Стефан 12.01 2021

Это Западная и Восточная Галиция. "Германцы" устаревшее название немцев.

Ответить

Фотография Пугач Пугач 12.01 2021

Это Западная и Восточная Галиция. "Германцы" – устаревшее название немцев.

Точно.

Ответить

Фотография Стефан Стефан 12.01 2021

Река Сан (приток Вислы) была приблизительной границей между польской (западной) и русинской (восточной) частями австрийской Галиции. У галицийских русинов в XIX в. существовала поговорка: «Знай, ляше, по Сян – наше!»

Ответить

Фотография Пугач Пугач 12.01 2021

Река Сан (приток Вислы) была приблизительной границей между польской (западной) и русинской (восточной) частями австрийской Галиции. У галицийских русинов в XIX в. существовала поговорка: «Знай, ляше, по Сян – наше!»

"От Сяна до Дона"?

Ответить

Фотография Стефан Стефан 12.01 2021

 

Река Сан (приток Вислы) была приблизительной границей между польской (западной) и русинской (восточной) частями австрийской Галиции. У галицийских русинов в XIX в. существовала поговорка: «Знай, ляше, по Сян – наше!»

"От Сяна до Дона"?

При чём здесь Дон, если речь шла о Галиции? "Русалку днестровую" написали интеллигенты, а приведённую поговорку придумал народ. Автором предисловия ("передговора") к народным русинским песням в альманахе являлся И. Вагилевич.

Ответить

Фотография Стефан Стефан 30.04 2021

После более чем трехгодичного перерыва, в конце 1918 г., газета стала выходить вновь. Поначалу и объем, и тираж «Słowo Polskie» никак не могли сравниться с довоенным. В первом послевоенном выпуске редакция описывала читателям те тяжелые {227} условия, в которых приходилось работать издательству: помещение нуждалось в ремонте, оборудование было частично сломано, не хватало бумаги, были утрачены довоенные связи с европейскими журналистами, да и сама издательская группа находилась в весьма сложном финансовом положении11. Дела пошли значительно лучше после того, как в 1919 г. граф Александр Скарбек (1874–1922), один из предводителей галицийской эндеции, выкупил эту газету. После его смерти в 1922 г. и до 1934 г. владельцы газеты неоднократно менялись, как и политика издательства. После майского переворота 1926 г. газета сменила политическую линию и стала проправительственной12. К 1934 г. дела издательства стали совсем плохи. Как полагает Вуйчик, газета пришла в упадок и в конце концов прекратила свое существование из-за тяжелого финансового положения, которое, в свою очередь, явилось следствием неумелого управления делами издательства13. Таким образом, в межвоенной Польше газета «Słowo Polskie» уже не смогла достичь своих довоенных высот (тиражи не превышали 10 000 экземпляров), но тем не менее она продолжала оставаться одним из самых популярных изданий, многие известные политики и журналисты регулярно печатались на ее страницах.

 

Каким же представал перед читателями украинец? Традиционно поляки называли украинцев «русью» («Ruś»), и именно с этим словом связана попытка выстраивания положительного образа этого народа. Слово же «украинец» («Ukrainiec») в польском языке ассоциировалось с борьбой за создание собственного, украинского, государства, а сепаратизм, конечно же, поляками осуждался*.

 

На страницах газеты в 1918–1923 гг. неоднократно подчеркивалось, что создание украинцами собственного независимого государства – не более, нежели политическая химера. Западно-Украинскую народную республику называли «лилипутским государствицем» (lilipuce państewko)14. К чаяниям украинского народа создать собственное государство относились у лучшем случае как к причудам, в худшем – считали, что такое нездоровое желание украинцев является результатом влияния враждебных австро-германских политических сил. Украинцам отказывали в политической зрелости, {228} самостоятельности, поэтому очень часто даже слово «украинцы» ставили в кавычки, пытаясь тем самым показать, что это вымышленное общество и самоназвание у него тоже вымышленное. «Так называемые галицийские украинцы по сути никогда не проводили никакой собственной национальной политики», – отмечалось в одном из первых номеров возобновленной газеты. А предводители этого движения – не кто иные, как «агенты берлинско-венского империализма»15.

 

На страницах газеты писали, что украинские сепаратисты своими действиями против Польши и России на самом деле не стремятся создать суверенную Украину, а готовят почву для германского правления. К. Вжещиньская считает, что исходя из этих предпосылок делался вывод о том, что польские политики свою миссию видели в избавлении украинцев от этих чар немецкой, а также большевистской пропаганды. Непременно надо было вернуть этому народу его давнее название русинов («Rusinow»), а не австрийских украинцев («Ukraińcow»)16.

 

В этническом плане ситуация в Восточной Галиции была сложной, поляки преобладали только во Львовском воеводстве (и то незначительно). Вопрос определения точного количества украинцев, живущих во Второй Речи Посполитой, до сих пор является предметом острых дискуссий и, похоже, останется таковым еще надолго, так как основными источниками служат переписи населения 1921 и 1931 г. (см. диаграммы 1 и 2). Первая перепись бойкотировалась частью украинцев, считавших, что Восточная Галиция находилась под польской оккупацией, соответственно, данные не точны. Во второй переписи графы об этнической принадлежности уже не было. Кроме того, многие исследователи указывают, что польские чиновники активно использовали административный ресурс, подтасовывая результаты17. Помимо перечисленных факторов, сложность при проведении переписи в Восточной Галиции также состояла в том, что в ходу были различные традиционные термины самоидентификации, например: «тутейшие», «местные», «греко-католики», «русины» и др.18 Графа о родном языке, которая появилась в переписи населения 1931 г., тоже не позволяет однозначно идентифицировать этническую принадлежность. Так, в воспоминаниях поляков, репатриированных в 1940-е годы с территории Восточной Галиции в Польшу, неоднократно встречаются слова о том, что жители восточногалицийских сел, даже если и идентифицировали себя как поляков, то почти совсем не говорили по-польски, а использовали «руський» (т.е. украинский) язык19. {229}

 

 

* Значительно позже, в феврале 1936 г., было издано специальное распоряжение министра внутренних дел Польши Ф. Славой-Складковского, согласно которому в официальных документах уравнивались термины «ruski» и «ukraiński», так как они использовались для обозначения одного и того же народа. {228}

 

11 Od Wydawnictwa // Słowo Polskie (далее – SP). 1918. 21 XII. N 1. S. 3.

 

12 Wojcik E. Organizacja i działalność lwowskiej Społki Wydawniczej «Słowa Polskiego». S. 37–39.

 

13 Ibid. S. 42–43.

 

14 SP. 1918. 28 XII. N 6. S. 1.

 

15 Ibidem.

 

16 Wrzesińska K. Obraz mniejszości narodowych w poznańskiej prasie konserwatywnej w latach 1918–1939. Poznań, 2002. S. 182.

 

17 См., например: Федевич К.К. Украинцы и не только. Особенности национального самосознания украинцев Восточной Галиции в 1920–1930-е годы // Славяноведение. 2014. № 5. C. 3–11.

 

18 Там же. С. 4.

 

19 Bilska-Homa W. Z Podolskiej Płotyczy na zachod Polski. Wrocław, 2009. S. 36. {237}

 

Лагно А.Р. Образы украинцев на страницах львовской газеты «Słowo Polskie» (1918–1923) // Вынужденное соседство – добровольное приспособление в дипломатических и межнациональных отношениях в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе XVIII–XXI вв. Сборник статей / Редколл.: М.Ю. Дронов, А.А. Леонтьева, О.В. Хаванова (отв. ред.). М.; СПб.: Нестор-История, 2017. С. 227–229, 237.

Ответить

Фотография Стефан Стефан 29.10 2021

Накануне Первой мировой войны во Львове (он тогда назывался Лемберг и входил в состав Австро-Венгрии) существовало сильное русофильское движение, которое активно полемизировало с местными украинскими организациями. Одним из  главных изданий галицких русофилов была газета «Галичанин», которая регулярно комментировала материалы «Дiла (http://nlr.ru/res/in...ecord_ID=146897)» (Национальная библиотека Украины охарактеризовала это издание как «Перша українська щоденна газета», «Первая украинская ежедневная газета»)

 
Весьма показательна следующая статья, опубликованная в «Галичанине» 29 октября(11 ноября) 1908 года (https://t.me/otdel_gazet_RNB/1239):
«Главным козырем сепаратистов в обосновании их сепаратистских тенденций состоит старая фраза, что русский литературный язык  для малороссов не понятен и потому чужд. Между тем, в одной только передовой статье 244-го номера «Дїл-а», напечатано целых 60 строк на чистом литературном русском (по-украински «московском») языке без всякого перевода. Впрочем, в каждом почти номере читатели «Дїл а» в форме полемики с русскими газетами получают громадный процент статей, писанных на русском языке.
 
Позволю себе спросить «шанiбну» редакцию «Дїл а»: как она смеет кормить своих «читачiв» языком, для них совсем чужим и непонятным, языком, которому они никогда не учились. А если все-таки подписчики  «Дїл а» читают статьи на русском языке и понимают их, то видно, что язык сей им не чужд, что он их родной. Или «Дїло», быть может, пишет для своих подписчиков статьи не на то, что они их читали и понимали, а только на то, чтобы смотрели на них, как на иероглифы?»

 

«Галичанин» 29 октября(11 ноября) 1908 года:

attachicon.gifphoto_2021-02-24_12-13-02.jpg

В 1-м десятилетии XX в. русофилы предпочитали говорить с народом по-украински. Это было бы полной бессмыслицей, если бы галицийские русины, к которым они обращались, хорошо понимали русский язык.

 

Любопытную эволюцію въ эти послѣдніе годы пережило «москалефильство» 1). Дѣло въ томъ, что всеобщіе выборы въ рейхсратъ въ 1907 г. обнаружили упадокъ вліянія этой партіи въ русскомъ населеніи Галиціи; изъ 22 депутатовъ отъ Галиціи 17 оказались избранниками украинцевъ. Разумѣется, рѣшающаго принципіальнаго значенія такимъ выборамъ нельзя придавать, потому что масса не настолько сознательна, чтобы дѣлать тонкія различія между партійными отношеніями, и на выборахъ часто побѣждаетъ тотъ, кто больше пообѣщаетъ, или тотъ, кто болѣе искусно очернитъ своего противника. Въ примѣненіи къ галицкоруcскому крестьянству это тѣмъ болѣе вѣроятно, что и представители «москалефильства» говорили съ народомъ по-малорусски, а не на томъ своеобразномъ «язычіи», на которомъ издавался «Галичанинъ». Такимъ образомъ, избиратель, конечно, далеко не всегда могъ разобраться въ томъ, «украинофилъ» или «москалефилъ» – будущій выразитель его желаній и думъ. Тѣмъ не менѣе, крахъ «москалефильства» оказался слишкомъ чувствителенъ. Къ тому же лидеры этой партіи давно обнаружили полное отсутствіе энергіи и всякой иниціативы, учрежденія ихъ пришли въ совершенный упадокъ. Между тѣмъ, въ правительственной жизни Россіи именно въ эти годы взяло верхъ націоналистическое движеніе, выразителемъ и защитникомъ котораго явился такой яркій политическій дѣятель, какъ П.А. Столыпинъ. Естественно, что все жизнеспособное въ «москалефильствѣ» стало выдѣляться изъ него, потянуло къ Россіи и къ тѣмъ ея политическимъ элементамъ, которые шли подъ знаменемъ новой націоналистической партіи, пріобрѣвшей въ 3 Гос. Думѣ доминирующее значеніе. Поѣздка послѣ пражскаго съѣзда лѣтомъ 1908 г. пяти русскихъ «делегатовъ» по Галиціи составила эру въ развитіи новаго національнаго направленія въ Галицкой Руси 2). Послѣ этой поѣздки молодежь, примыкавшая къ «москалефильству», и нѣкоторые болѣе зрѣлые политическіе дѣятели, члены рейхсрата или сейма, рѣшительно примкнули къ русскому націонализму и стали издавать на русскомъ языкѣ нѣсколько газетъ. Правда, это теченіе подготовлялось уже давно, и еще въ 1904 г. на чистомъ русскомъ языкѣ выходилъ журналъ «Живая мысль», но только послѣ съѣзда партіи, 2 ноября 1908 г., произошелъ окончательный расколъ между двумя теченіями «москалефильства» и съ этого времени можно говорить о созданіи русской народной группы въ Галицкой Руси.

http://istorya.ru/fo...e=4#entry425022

Ответить

Фотография Стефан Стефан 08.01 2022

Первым на повестке дня встал университетский вопрос. Борьба за украинский университет во Львове имела длительную историю. Изначально Львовский университет был создан для удовлетворения {86} культурных нужд русинов. Но по причине нехватки русинских профессоров, полонизированности интеллигенции, постоянного усиления позиций поляков в Галиции эти намерения не были реализованы. Львовский университет стал польским. После событий 1848 г., когда русины доказали свою лояльность по отношению к Габсбургам, Вена предполагала сделать университет двуязычным. Но противостоять польскому засилью оказалось невозможно. Постепенно сужалась сфера применения украинского языка даже профессорами, а подчеркивание польского характера университета повторялось все чаще. Украинцы, в свою очередь, требовали расширения сферы применения украинского языка во Львовском университете. Создание ряда кафедр с преподаванием на «русинском», т.е. фактически на украинском, языке в рамках «соглашения Бадени – Романчука» проблемы не решило. Напротив, требования украинской стороны о расширении преподавания на украинском языке стали еще настойчивей. {87}

 

Клопова М.Э. Русины, русские, украинцы. Национальные движения восточнославянского населения Галиции в XIX – начале ХХ века. М.: Индрик, 2016. С. 86–87.

 

Указанное соглашение относится к 1890 г.

Ответить