Перейти к содержимому

 

Поиск

Рассылка
Рассылки Subscribe
Новости сайта "История Ру"
Подписаться письмом

Телеграм-канал
В избранное!

Реклама





Библиотека

Клавиатура


Похожие материалы

Реклама

Последнее

Реклама

Фотография
- - - - -

"Вандалия или описание вендской истории" Альберт Кранц

венды вандалия

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 451

#261 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 13.04.2020 - 01:13 AM

С этими словами он ударил венда по ушам, но поскольку они остались на своем месте, он отплатил дану такой монетой, что тот от одного удара упал ниц и остался мертвым.


  • 0

#262 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 15.04.2020 - 16:59 PM

Die Dänen ließen sich bedünken, das weil sie vorhin zu Wasser, und aber jetzt der Wende auf dem Lande den Sieg erhalten, were eins gegen das ander vergolten.


  • 0

#263 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 15.04.2020 - 17:35 PM

Даны думали, что поскольку они раньше на воде, а теперь венды на суше одержали победу, то они друг с другом квиты.


  • 0

#264 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 15.04.2020 - 21:32 PM

Wie dieses der jetztgedachte Wende höret, wollte er seinen Landsleuten noch mehr preiß erwerben, bott derwegen den Dänen noch einen Kampff an, in meinung, ihnen were vielleicht bei jetzigem Spectakel das Herz dermaßen in die  Hosen gesunken, daß keiner mehr mit ihm diese Streiffkatz ziehen würde, die Dänen sahen sich lang nach einem umb, den sie dem hoffertigen Wenden entgegen schickten, Endlich ward noch einer funden, der gleich dem vorigen sein Leben dem Vatterland zu gut darbot, damit die Römer von ihren Decijs nicht alleine rühmen.


  • 0

#265 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 15.04.2020 - 23:53 PM

Однако вышеупомянутый венд считал, что он может своим соотечественникам отвоевать еще большую цену, поэтому он предложил данам еще один бой, высказав мнение, что у них от текущего представления возможно сердце до такой степени опустилось в штаны, что никто больше с ним не выйдет на эту сцену, даны очень долго искали того, кого они направят против высокомерного венда, наконец нашли еще одного, тот же хорошо служил в прежней своей жизни Отечеству, потому римляне не единожды воспевали о его отваге.


  • 0

#266 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 16.04.2020 - 12:45 PM

Jedoch fragte er zuvor den König, wo mit er ihn nach erhaltenem Sieg zu verehren gereigt?


Однако прежде он спросил короля, чем он собирался почитать его после одержанной победы?


Der König zeigte jhm sechs an einander geflochtene schöne goldene Armbänder.


Король продемонстрировал ему шесть переплетенных друг с другом красивых золотых браслетов.


  • 0

#267 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 16.04.2020 - 12:59 PM

Wenn du (spricht er ferner) dein Gemüht darnach verändern, und den aufgesatzten Preiß wider zu dir ziehen würdest, was soll ich dann tun.


  • 0

#268 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 16.04.2020 - 13:12 PM

Если вы (он продолжает говорить) потом передумаете и станете отменять выставленную к Вам цену, что я тогда должен делать?


  • 0

#269 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 16.04.2020 - 14:50 PM

Es ist besser, daß wir bei einem Schiedsmänn nider legen, damit, wenn ich den gewinn für augen sehe lustiger und hurtiger werde zum fechten.


  • 0

#270 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 16.04.2020 - 15:03 PM

Лучше, если мы положим у секунданта, для того чтобы я стал бодрее и проворнее сражаться, когда увижу приз глазами.


  • 0

#271 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 19.11.2020 - 13:58 PM

Dem der König antwortet, So du an meiner Zusage zweifelst, bin ich zu frieden, daß du sie vor dem Kampff zu dir nimmst.

 

Король тому ответил: "раз ты сомневаешься в моем обещании, я согласен с тем, что ты заберешь его себе перед битвой".


  • 0

#272 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 19.11.2020 - 14:16 PM

Und in dems der Konig auß seinem Schiff will in ein andere werffen, welches er wegen seiner stärke nicht zu tun vermochte, stellen die Armbänder zwischen den Schiffen ins Wasser nieder.


  • 0

#273 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 19.11.2020 - 14:28 PM

И в тот миг, когда король пытаясь перебросить со своего корабля на другой, он не рассчитал свои силы, браслеты упали в воду между кораблями.


  • 0

#274 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 19.11.2020 - 14:56 PM

Da singt der Dänischen Fechter an und sprach, nun, auf daß Jedermänniglich spüren und sehen müge, daß mirs mehr um Ehre, die an ihr selbst belohnung genug ist, denn um den gewinn zu tun, freue ich mich darüber, daß sie weg sein, und will ich nunmehr desto beherster streiten, macht sich mit dem, wie er da gewaffnet stunde (an den Wenden ) und sritten allerseits gleich männlich, vorzu sie des Kriegsvolk, so wohl auch ihrer Herrn gegenwart desto mutiger, der ernst aber den sie trieben, so müde machte, daß sie eins ums ander abtretten und ruhen musten.


  • 0

#275 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 20.11.2020 - 15:30 PM

Тогда возликовал датский мечник и сказал: "Теперь, потому что каждый может почувствовать и увидеть, что мне важнее честь, которая сама по себе является достаточной наградой за победу, я рад тому, что их нет, и теперь я буду сражаться гораздо искуснее."


  • 0

#276 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 20.11.2020 - 16:21 PM

Он сражался как против вооруженных и всегда мужественно сражавшихся воинов, так и против присутствующих их вождей из вендов так отважно, что загонял их, они так устали, что вынуждены были один уступать другому и отдыхать. 


  • 0

#277 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 20.11.2020 - 17:01 PM

post-5720-0-03160800-1584543267.png
 
Страница 8.
 
Die Wenden, welche sachen, das ihr Kriegswesen ohne ein Haupt nicht würde bestand haben, wehleten einen König aus ihrem mittel, und wie sie mit ihrem Volk sich offentlich erzeigt, verstecktens in zweien winckeln eine wolgerüsten hinderhalt, welches doch der Konig bald erfahren, und den seinen gute achtung darauf zu haben, befohlen, denn sie führten den Krieg zu Wasser. Als nun die Schlacht unter denen, die öffentlich gegen einander hielten, und an der menge gleich stark waren, angestellt, ist auch der hinterhalt aus den schlupfflöchern herfür gewischt, und ihren Gesellen zugeeilt, da ist erst der Streit hefftiger, und die Wenden im ersten anfall alle erschlagen worden, Dem beide Könige, mit dem andern ihren beihabenden Kriegsvolk zugesehen, Wie nun der ganze helle hauffen treffen sollte, und jetzt alle ding darzu angeordnet, tratt aus den Wenden ein langer beherzter Mann herfür, und sagte zu den Feinden, Damit man dem Krieg in der kürz abhelffe, so stellt mir einen entgegen, der von wegen des ganzen hauffens sein Heil versuche, und wenn der überwunden wird, soll uns unsere vorige Freiheit bleiben, und darüber mit zinsen niemand beschweren, werde ich aber uberwunden, wollen wir die vorige einfeltige pflicht gedoppelt zu erlegen, uns hiemit freiwillig verbunden haben. Nun hielten die Dänen schimpflich, ihm sein begehren abzuschlagen, und legtens ihnen sampt und sonders für eine grosse Schande aus, wenn niemand von den ihrigen sich würde an ihn wagen dürfen. Da war einer unter dem haufen, der mehr Muhts im Leibe als stärke hatte, dieser fragte den König, was der Überwinder zu Lohn haben sollte. Der König brachte ein bar güldene Armbänder, welche, wie heute die Ritter ihre güldene Ketten und Gürtel zum zeichen ihrer Tugend: Also die Fürnembsten im Kriege damals zum zerraht pflegten zu tragen, die sagt er ihm, wo ferrn er den Sieg erlangte, zu. Darauf redete der ander weiter, Was hat gleichwohl der überwundenen anders, als ein ewige schande, und einen schnellen Todte, welchs böse Kriegsbesoldung ist, zu erwarten. Doch weils rühmlich steht, sein Leben für das Vatterland in die schanze setzen, will ich mich getrost an den Feind wagen. Mit diesen worten hauet er den Wenden über die Ohren, wie sie aber in dem rechten kreiß waren, bezahlte er den Dänen mit solcher Münze wider, daß er von einem streich nider fiel und todt blieb. Die Dänen ließen sich bedünken, das weil sie vorhin zu Wasser, und aber jetzt der Wende auf dem Lande den Sieg erhalten, were eins gegen das ander vergolten. Wie dieses der jetztgedachte Wende höret, wollte er seinen Landsleuten noch mehr preiß erwerben, bott derwegen den Dänen noch einen Kampff an, in meinung, ihnen were vielleicht bei jetzigem Spectakel das Herz dermaßen in die  Hosen gesunken, daß keiner mehr mit ihm diese Streiffkatz ziehen würde, die Dänen sahen sich lang nach einem umb, den sie dem hoffertigen Wenden entgegen schickten, Endlich ward noch einer funden, der gleich dem vorigen sein Leben dem Vatterland zu gut darbot, damit die Römer von ihren Decijs nicht alleine rühmen. Jedoch fragte er zuvor den König, wo mit er ihn nach erhaltenem Sieg zu verehren gereigt? Der König zeigte jhm sechs an einander geflochtene schöne goldene Armbänder. Wenn du (spricht er ferner) dein Gemüht darnach verändern, und den aufgesatzten Preiß wider zu dir ziehen würdest, was soll ich dann tun. Es ist besser, daß wir bei einem Schiedsmänn nider legen, damit, wenn ich den gewinn für augen sehe lustiger und hurtiger werde zum fechten. Dem der König antwortet, So du an meiner Zusage zweifelst, bin ich zu frieden, daß du sie vor dem Kampff zu dir nimmst.  Und in dems der Konig auß seinem Schiff will in ein andere werffen, welches er wegen seiner stärke nicht zu tun vermochte, stellen die Armbänder zwischen den Schiffen ins Wasser nieder. Da singt der Dänischen Fechter an und sprach, nun, auf daß Jedermänniglich spüren und sehen müge, daß mirs mehr um Ehre, die an ihr selbst belohnung genug ist, denn um den gewinn zu tun, freue ich mich darüber, daß sie weg sein, und will ich nunmehr desto beherster streiten, macht sich mit dem, wie er da gewaffnet stunde (an den Wenden ) und sritten allerseits gleich männlich, vorzu sie des Kriegsvolk, so wohl auch ihrer Herrn gegenwart desto mutiger, der ernst aber den sie trieben, so müde machte, daß sie eins ums ander abtretten und ruhen musten.
 
 
 
Венды, которые видели, что их военные действия не могли осуществляться без главы, выбрали короля из своей среды, и когда он показался со своим народом, устроили в двух уголках хорошо подготовленную засаду, о которой однако король скоро узнал и по своей осторожности приказал вести войну по воде. Когда началась битва между теми, которые открыто противостояли друг другу, и по численности были одинаково сильны, то и засада выскочила наружу из укрытий и поспешила на встречу своим союзникам, лишь когда баталия стала более упорной, и венды в первой атаке были все убиты, то обоим королям, наблюдавшим c другими принадлежавшими им войсками, предстояло встретиться всем основным отрядом, и все к тому шло, тогда от вендов выступил рослый храбрый мужчина и сказал врагам: "чтобы быстрей покончить с войной, пусть против меня выступит тот, кто испытает свою жизнь ради всего отряда, и если тот будет побежден, пусть нам сохранится наша прежняя свобода и больше никто не обременяет оброком, а если я буду побежден, мы должны будем удвоить нашу прежнюю повинность, мы добровольно согласимся с этим." Тогда даны сочли позором отклонить его просьбу и истолковали все до одного за большой позор, если никто из них не сможет отважиться выступить на него. Тут нашелся один среди отряда, у которого было больше мужества, чем силы, который спросил короля, что должен получить победитель в качестве награды. Король принес золотые браслеты, которые, как и сегодня рыцари носят свои золотые цепи и пояса в знак своего достоинства, так и в то время самые лучшие на войне гордо носили как знаки отличия, он пообещал их ему в случае победы. На это второй дальше сказал: "Чего же другого ждать побежденному, кроме вечного позора и быстрой смерти, которые являются плохой военной наградой?" Однако поскольку считается славным погибнуть за свое Отечество, я готов смело сразиться с врагом. С этими словами он ударил венда по ушам, но поскольку они остались на своем месте, он отплатил дану такой монетой, что тот от одного удара упал ниц и остался мертвым. Даны думали, что поскольку они раньше на воде, а теперь венды на суше одержали победу, то они друг с другом квиты. Однако вышеупомянутый венд считал, что он может своим соотечественникам отвоевать еще большую цену, поэтому он предложил данам еще один бой, высказав мнение, что у них от текущего представления возможно сердце до такой степени опустилось в штаны, что никто больше с ним не выйдет на эту сцену, даны очень долго искали того, кого они направят против высокомерного венда, наконец нашли еще одного, тот же хорошо служил в прежней своей жизни Отечеству, потому римляне не единожды воспевали о его отваге. Однако прежде он спросил короля, чем он собирался почитать его после одержанной победы? Король продемонстрировал ему шесть переплетенных друг с другом красивых золотых браслетов. Если вы (он продолжает говорить) потом передумаете и станете отменять выставленную к Вам цену, что я тогда должен делать? Лучше, если мы положим у секунданта, для того чтобы я стал бодрее и проворнее сражаться, когда увижу приз глазами. Король тому ответил: "раз ты сомневаешься в моем обещании, я согласен с тем, что ты заберешь его себе перед битвой". И в тот миг, когда король пытаясь перебросить со своего корабля на другой, он не рассчитал свои силы, браслеты упали в воду между кораблями. Тогда возликовал датский мечник и сказал: "Теперь, потому что каждый может почувствовать и увидеть, что мне важнее честь, которая сама по себе является достаточной наградой за победу, я рад тому, что их нет, и теперь я буду сражаться гораздо искуснее." Он сражался как против вооруженных и всегда мужественно сражавшихся воинов, так и против присутствующих их вождей из вендов так отважно, что загонял их, они так устали, что вынуждены были один уступать другому и отдыхать.


  • 0

#278 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 20.11.2020 - 17:52 PM

Der ausgang war, das keiner dem andern etwas abgewan, sondern beide verwundet, und tod auf der wahlstatt nieder fielen und konnte man nie sagen, diej einer von ihnen gewunnen, auch nicht diej er verloren hatte.

Прикрепленные изображения

  • Страница 9.png

  • 0

#279 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 20.11.2020 - 18:05 PM

Закончилось тем, что ни один не уступил другому, однако оба были ранены, и приняли смерть на поле боя, и никак нельзя было сказать, ни кто из них победил, ни кто проиграл.


  • 0

#280 Зырянин

Зырянин

    Историк

    Топикстартер
  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5181 сообщений
118
Голос разума

Отправлено 20.11.2020 - 18:30 PM

Корректировка перевода страницы 8.

Die Wenden, welche sachen, das ihr Kriegswesen ohne ein Haupt nicht würde bestand haben, wehleten einen König aus ihrem mittel, und wie sie mit ihrem Volk sich offentlich erzeigt, verstecktens in zweien winckeln eine wolgerüsten hinderhalt, welches doch der Konig bald erfahren, und den seinen gute achtung darauf zu haben, befohlen, denn sie führten den Krieg zu Wasser. Als nun die Schlacht unter denen, die öffentlich gegen einander hielten, und an der menge gleich stark waren, angestellt, ist auch der hinterhalt aus den schlupfflöchern herfür gewischt, und ihren Gesellen zugeeilt, da ist erst der Streit hefftiger, und die Wenden im ersten anfall alle erschlagen worden, Dem beide Könige, mit dem andern ihren beihabenden Kriegsvolk zugesehen, Wie nun der ganze helle hauffen treffen sollte, und jetzt alle ding darzu angeordnet, tratt aus den Wenden ein langer beherzter Mann herfür, und sagte zu den Feinden, Damit man dem Krieg in der kürz abhelffe, so stellt mir einen entgegen, der von wegen des ganzen hauffens sein Heil versuche, und wenn der überwunden wird, soll uns unsere vorige Freiheit bleiben, und darüber mit zinsen niemand beschweren, werde ich aber uberwunden, wollen wir die vorige einfeltige pflicht gedoppelt zu erlegen, uns hiemit freiwillig verbunden haben. Nun hielten die Dänen schimpflich, ihm sein begehren abzuschlagen, und legtens ihnen sampt und sonders für eine grosse Schande aus, wenn niemand von den ihrigen sich würde an ihn wagen dürfen. Da war einer unter dem haufen, der mehr Muhts im Leibe als stärke hatte, dieser fragte den König, was der Überwinder zu Lohn haben sollte. Der König brachte ein bar güldene Armbänder, welche, wie heute die Ritter ihre güldene Ketten und Gürtel zum zeichen ihrer Tugend: Also die Fürnembsten im Kriege damals zum zerraht pflegten zu tragen, die sagt er ihm, wo ferrn er den Sieg erlangte, zu. Darauf redete der ander weiter, Was hat gleichwohl der überwundenen anders, als ein ewige schande, und einen schnellen Todte, welchs böse Kriegsbesoldung ist, zu erwarten. Doch weils rühmlich steht, sein Leben für das Vatterland in die schanze setzen, will ich mich getrost an den Feind wagen. Mit diesen worten hauet er den Wenden über die Ohren, wie sie aber in dem rechten kreiß waren, bezahlte er den Dänen mit solcher Münze wider, daß er von einem streich nider fiel und todt blieb. Die Dänen ließen sich bedünken, das weil sie vorhin zu Wasser, und aber jetzt der Wende auf dem Lande den Sieg erhalten, were eins gegen das ander vergolten. Wie dieses der jetztgedachte Wende höret, wollte er seinen Landsleuten noch mehr preiß erwerben, bott derwegen den Dänen noch einen Kampff an, in meinung, ihnen were vielleicht bei jetzigem Spectakel das Herz dermaßen in die  Hosen gesunken, daß keiner mehr mit ihm diese Streiffkatz ziehen würde, die Dänen sahen sich lang nach einem umb, den sie dem hoffertigen Wenden entgegen schickten, Endlich ward noch einer funden, der gleich dem vorigen sein Leben dem Vatterland zu gut darbot, damit die Römer von ihren Decijs nicht alleine rühmen. Jedoch fragte er zuvor den König, wo mit er ihn nach erhaltenem Sieg zu verehren gereigt? Der König zeigte jhm sechs an einander geflochtene schöne goldene Armbänder. Wenn du (spricht er ferner) dein Gemüht darnach verändern, und den aufgesatzten Preiß wider zu dir ziehen würdest, was soll ich dann tun. Es ist besser, daß wir bei einem Schiedsmänn nider legen, damit, wenn ich den gewinn für augen sehe lustiger und hurtiger werde zum fechten. Dem der König antwortet, So du an meiner Zusage zweifelst, bin ich zu frieden, daß du sie vor dem Kampff zu dir nimmst.  Und in dems der Konig auß seinem Schiff will in ein andere werffen, welches er wegen seiner stärke nicht zu tun vermochte, stellen die Armbänder zwischen den Schiffen ins Wasser nieder. Da singt der Dänischen Fechter an und sprach, nun, auf daß Jedermänniglich spüren und sehen müge, daß mirs mehr um Ehre, die an ihr selbst belohnung genug ist, denn um den gewinn zu tun, freue ich mich darüber, daß sie weg sein, und will ich nunmehr desto beherster streiten, macht sich mit dem, wie er da gewaffnet stunde (an den Wenden ) und sritten allerseits gleich männlich, vorzu sie des Kriegsvolk, so wohl auch ihrer Herrn gegenwart desto mutiger, der ernst aber den sie trieben, so müde machte, daß sie eins ums ander abtretten und ruhen musten.

Венды, которые видели, что их военные действия не могли осуществляться без главы, выбрали короля из своей среды, и когда он показался со своим народом, устроили в двух уголках хорошо подготовленную засаду, о которой однако король скоро узнал и по своей осторожности приказал вести войну по воде. Когда началась битва между теми, которые открыто противостояли друг другу, и по численности были одинаково сильны, то и засада выскочила наружу из укрытий и поспешила на встречу своим союзникам, лишь когда баталия стала более упорной, и венды в первой атаке были все убиты, то обоим королям, наблюдавшим c другими принадлежавшими им войсками, предстояло встретиться всем основным отрядом, и все к тому шло, тогда от вендов выступил рослый храбрый мужчина и сказал врагам: "Чтобы быстрей покончить с войной, пусть против меня выступит тот, кто испытает свою жизнь ради всего отряда, и если тот будет побежден, пусть нам сохранится наша прежняя свобода и больше никто не обременяет оброком, а если я буду побежден, мы должны будем удвоить нашу прежнюю повинность, мы добровольно согласимся с этим." Тогда даны сочли позором отклонить его просьбу и истолковали все до одного за большой позор, если никто из них не сможет отважиться выступить на него. Тут нашелся один среди отряда, у которого было больше мужества, чем силы, который спросил короля, что должен получить победитель в качестве награды. Король принес золотые браслеты, которые, как и сегодня рыцари носят свои золотые цепи и пояса в знак своего достоинства, так и в то время самые лучшие на войне гордо носили как знаки отличия, он пообещал их ему в случае победы. На это второй дальше сказал: "Чего же другого ждать побежденному, кроме вечного позора и быстрой смерти, которые являются плохой военной наградой?" Однако поскольку считается славным погибнуть за свое Отечество, я готов смело сразиться с врагом. С этими словами он ударил венда по ушам, но поскольку они остались на своем месте, он отплатил дану такой монетой, что тот от одного удара упал ниц и остался мертвым. Даны думали, что поскольку они раньше на воде, а теперь венды на суше одержали победу, то они друг с другом квиты. Однако вышеупомянутый венд считал, что он может своим соотечественникам отвоевать еще большую цену, поэтому он предложил данам еще один бой, высказав мнение, что у них от текущего представления возможно сердце до такой степени опустилось в штаны, что никто больше с ним не выйдет на эту сцену, даны очень долго искали того, кого они направят против высокомерного венда, наконец нашли еще одного, тот же хорошо служил в прежней своей жизни Отечеству, потому римляне не единожды воспевали о его отваге. Однако прежде он спросил короля, чем он собирался почитать его после одержанной победы? Король продемонстрировал ему шесть переплетенных друг с другом красивых золотых браслетов. Если вы (он продолжает говорить) потом передумаете и станете отменять выставленную к Вам цену, что я тогда должен делать? Лучше, если мы положим у секунданта, для того чтобы я стал бодрее и проворнее сражаться, когда увижу приз глазами. Король тому ответил: "раз ты сомневаешься в моем обещании, я согласен с тем, что ты заберешь его себе перед битвой". И в тот миг, когда король пытаясь перебросить со своего корабля на другой, он не рассчитал свои силы, браслеты упали в воду между кораблями. Тогда возликовал датский мечник и сказал: "Теперь, потому что каждый может почувствовать и увидеть, что мне важнее честь, которая сама по себе является достаточной наградой за победу, я рад тому, что их нет, и теперь я буду сражаться гораздо искуснее." Вооружившись, он выступил против венда и они вместе одинаково отважно сражались как перед воинами, так и перед вождями, ожидавшими кто сильнее, когда они уставали, то вынуждены были отходить и отдыхать.


  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name
 


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru