←  Новейшее время

Исторический форум: история России, всемирная история


Македонский вопрос

Фотография andy4675 andy4675 08.09 2020

Путешественник 1812-3 годов в Македонии Генри Холланд в своей книге, изданной в Лондоне в 1815 году, пишет обозрение своего путешествия, где говорит, что граница Македонии и Иллирии проходит (очевидно так оно было и в его время) по горному кряжу Самарина - это там, где и ныне, и где высокий пик Смоликас:


Beyond Metzovo, in the same direction, is the ridge of Mavronoros, or the Black Mountain ; and successively yet further to the north the mountains of Tzebel and Samarina, which I have not myself seen, but conceive from the information of others to be among the most elevated points in Albania. The chain still continues its progress northwards, passing near Ochrida, dividing the ancient Illyricum and Macedonia



То есть земли на север отсюда, включая город Охриду, в Македонию в это время не включали.


Лик (WILLIAM MARTIN LEAKE), путешествовавший по Северной Греции в 1806 году, том 2:


Ζαγόρα, or more commonly Ζαγορά, is a name found in many parts of Greece, and appears to have been introduced by the Servians or Bulgarians, although no people of those races may now be found in the places so called .



О греческом (то есть православном) населении митрополии Корицы, он же, том 1:



There are 80 villages and 2800 Greek houses in the episcopal province of Korytzá ; as the bishop receives 8 parás from each house, his regular income is between five and six hundred piastres , or about 361. sterling.


О болгарском населении региона Корицы:


The bishop's geography and history ascend no higher than the Bulgarian conquest of this country, which he considers as a part of Παλαιά Βουλγαρία, or Old Bulgaria, subdued and in part peopled by Albanian freebooters . As a proof of this fact, he instances some Bulgarian names, such as Belo vóda (white water), a village and river in the neighbouring mountain , -- Bushigrád and several others. But names of Illyric origin are found in every part of Greece . A stronger proof is the use of the Bulgarian language, which is still spoken in some of the villages of this district. The plain of Korytzá is about 20 miles long, and from 6 to 10 wide, terminated at either end by hills of no great height, of which those to the northward fur nish an easy passage into the great valley of 'Akh ridha, which is occupied in great part by the lake an ciently named Lychnidus . The town of 'Akhridha lies nearly due north from hence, distant twelve hours near the northern extremity of the lake.



Албанское название города Берат автор считает болгарского происхождения, а греко-православный клир называл этот город Велеградом, то есть, по мнению автора, от слов "белый" и "город". Лично я думаю, что первая половина слова означает скорее слово "великий".


О том, что на севере крайней точкой Нижней Македонии являются Салоники, и некоторые ещё данные о географии Нижней Македонии:


Sept. 5 . -- This forenoon , in company with Kyr N . and M . Renaud, I visit the Bogház, or Klisúra of Siátista, a remarkable pass, leading from the champaign country of the Injékara , or Vistrítza , into the plain of Sarighioli. The latter name is a Turkish word , meaning yellow lake ; the common use of which by the Greeks in preference to their synonym λίμνη κίτρινη, shows that we here ap proach the limit of the general use of the Greek language . Sarighioli comprehends a large extent of level country , subject to inundations, one of which is in part permanent'. We were twenty minutes in descending from Siátista through vine yards to the beginning of the pass, from whence in one hour and twenty minutes more we arrived at the end , where it opens into a plain which branches off to the left behind the mountain of Siátista, and from thence conducts into the district of Karianí , or Karaiánni , which , like Saríghioli and another named Djumá, to the eastward of the former and southward of the latter, is inhabited chiefly by Turks dispersed in many small villages. The whole of this champaign country is bounded eastward by a lofty range of mountains , branching northward from Olympus, and at the eastern foot of which stand the Greek towns of Vérria, Niausta, and Vodhená, on the edge of the great plain of Lower Macedonia, which extends to Saloníki . Karaiánni is separated from Sarighioli by a ridge of inferior heights, and from the district of Kózani , which town is situated three or four hours east ward of the Klisúra, by other hills of greater ele vation which branch from Mount Búrino.



О том, что Галиакмон в части своего течения служил границей Нижней Македонии с Фессалией и Верхней Македонией:


By the learned of this place , Gráditza is supposed to be the ancient Tyrissa , a Macedonian city noticed by Pliny and Ptolemy', but as the latter places its name next to that of Europus in Emathia , there is reason to believe that Tyrissa was very far from hence to the north - eastward . Whatever the name may have been, the situation was of great import ance, as commanding the principal entrance into Macedonia from the plains of the Haliacmon , which river was here the boundary between Upper Thes saly and Upper Macedonia1.


1 -- - ad flumen Haliacmo- Strabo , nem , quod Macedoniam à Thessaliâ dividit. - Cæsar de B . C . 1. 3, c. 36 . p , 326 , 437.




О населении города Касторьи:


Kastoría ', or, according to the vulgar trans position of the accent in this termination , Kastoriá , contains about 600 families, of whom the Jews form a tenth , and the remainder is divided equally between Turks and Greeks.



О населении сёл вокруг Касторьи - которое полностью греческое в первые годы 19 века, согласно полковнику Лику:



All the population of the villages is Greek , with the exception of a subáshi, or agent, in some of the Turkish tjiftlíks.


Число сёл Касторийской области:



the district, which includes fifty vil lages.


Моноксилы на озере Касторьи:




При описании Македонии автор говорит и о Нижней Македонии, но потом переходит к более западным землям, и описывает Вогацико, Анаселицу, Касторью, Охриду, Корицу.



The ecclesiastical province of Kastoría is very ex tensive, but the bishop, although metropolitan , is , together with those ofGrevená, Pelagonía,Vodhená, Korytzá, Berát, and Strúmnitza, considered subject to the archbishop of'Akhridha.


Для 1806 года это неверно. Охридская архиепископия была ликвидирована несколькими десятилетиями ранее, и в 1806 году Касторийский митроплит не мог подчиняться Охридскому архиепископу. Не могли ему подчиняться - по той же причине - также и митрополии Гревены, Пелагонии, Водены, Корицы, Велеаград и Стромницы.


To the north the province is synorous with that of Pelagonia or Bitólia ; and extends to the west into Albania , where it in cludes Kolónia , which has a suffragan bishop.



То есть Колонию с её регионом автор уже числит в составе Албании. А всё что восточнее неё, надо понимать, для него это Македония. Девольское ущелье он тоже числит частью Верхней Македонии:


The Pass of Tjangón , or Klisúra of Devól, as it may be called , and probably would be if the Greeks were more numerous in this part of the country, is a remarkable feature in the geography of Upper Macedonia.



О границе Македонии и Эпира - автор отождествляет её с серединой кряжа Загори:


The Latin historian remarks that Lingon (in Greek Λίγγος, or Λίγγον) was a mountainous district of Epirus, bordering on Macedonia northward, and on Thessaly eastward , covered with woods, but in the higher parts containing open plains and peren nial waters '. Although it might be more correct to say “ fertile valleys, ” than " open plains, ” in reference to Zagóri, the only plain properly so called being that of Imperatoria, the description leaves at least no question that the line of Philip 's retreat was through Zagóri to Imperatoria , where he was probably encamped while undecided whe ther he should retreat into Macedonia or Thessaly ; for at one end of that plain the road to Grevená, in Upper Macedonia, begins to cross the great ridge of Pindus ; and from the other end branches that which leads over the Zygós of Métzovo into Upper Thessaly . The name Lingon I should conceive to have been particularly attached to those sum mits in the middle of Zagóri, which are em braced on the north and east by the extreme branches of the Aous, and on the west and south by those of the Arachthus. It is remarkable that one of the villages of Zagóri is named Linghiadhes.


Болгаро-сербские монастыри Афона согласно Лику: Святого Павла, Зографа, Ксенофонта, Хилендар.


Население города Серрес, согласно автору - в основном турецкое, но есть и немало греков с болгарами, и немного евреев:


The population is estimated at 15 ,000 Turks, 5000 Greeks and Bulgarians, and a few families of Jews.



На Салоникской равнине, немного поодаль от моря, численно доминируют болгароязычные сёла (болгары) - среди них только некоторые женщины владеют греческим языком:


At the issue of the glen stand Khaivát on the right and Láina on the left. The latter is very small, but Khaivat contains a large church and 300 cottages, inhabited by Bulgarian Christians, a people which occupies, with the exception of two or three large Greek villages, all the great maritime plain of Lower Macedonia . Few of the women in the Bulgarian villages can speak Greek. The houses of Khaivát, like those of the Bulgarians in general, are neat and com fortable, with plastered walls and floors, covered with a yellow wash which borders also the outside of the door. Our baggage, which I quitted to visit the baths, arrives at Khaivát at 11.40 .



На восток, в сторону реки Аксий (=болгарский Вардар), как и вообще всюду на равнинной местности в Нижней Македонии, жувут только болгароязычные жители (болгары) - это батраки, работающие на турецких чифтликах:


Nov . 26 . - From Saloníki to Aláklisi in five hours and fifty minutes , with menzíl horses and bag gage, and deducting halts. The road lies all the way through the plain . At an hour and a half from the city a rivulet named Gallikó crosses the road and flows directly to the gulf ; half an hour beyond it is Tekelí, a small village, where the horses are changed ; and an hour and a half far ther a bridge over the river Axius, now called Vard hári ', by which name it was known before the twelfth century , as appears from Anna Comnena ”. To the right, between Tekeli and the bridge, two pointed tumuli are very conspicuous objects ; one in particular is of uncommon magni tude. The bridge of the Vardhári is about 1800 feet long ,and crosses an island lying in the middle of the river, which occupies about a third of the whole breadth between the banks. The stream is now rapid , deep , and swollen with rain , though not so high as it usually is in winter. Below the bridge, about midway to the mouth , the river leaves Kulakiá , a large Greek village, at nó great distance on the left, and widens so much before it meets the sea , as to be near two miles in breadth . Kulakia , which is in the road from Saloníki to Katerina as well as to Vérria , is the residence of the bishop της Καμπανίας, one of the subordinates of the metropolitan despot of Thessalonica . The bishop of Campania formerly resided at Kapso khóri, another Greek village, situated between the Karasmák, or Mavpovépı, and the Injékara, or Blotpirla , in a well-wooded part of the plains, around which are some other Greek villages. All the rest of the population of these great plains of Lower Macedonia consists of Bulgarian culti vators of the Turkish tjiftlíks which are dispersed over it.



Турки, жившие в Караджоваши - считались бывшими болгарами-христианами, а теперь вероотступниками:


The Turks of Karadjóvasi are supposed , for the most part, to be Bulgarian apostates from Christianity .



Жители Воден были православными болгарофонами, и в основном они не знали греческого языка:


Vodhená, so called from the Bulgarian Voda with a Greek termination , in allusion to its plen tiful waters, is a metropolitan bishopric, compre hending about one hundred villages of Bulgarian Christians, who in general are ignorant of the Greek language. The bishopric is still known by the name of Edessa as well as Vodhená ' ; ecclesi astically it is considered subordinate , together with several other metropolitan and episcopal sees 2, to the archbishop of Achris, or Bulgaria, who re ceived this authority from the emperor Justinian , when he founded at Achris the town which he named Justiniana Prima. Hence the archbishop of 'Akhridha is still in theGreek church αυτοκέφαλος , and independent of the three patriarchs; though the Turkish government not acknowledging his independence of the Patriarch of Constantinople , and the duties and influence of the hierarchy being almost entirely local, his authority is little more than nominal.



Аха. По мнению Лика Охридский архиепископ якобы ещё оставался автокефальным. Типа его признавали в Церкви (и в том числе Константинопольский патриархат, и сам клир в пределах былой юрисдикции Охридской архиепископии), но турецкие власти (и только они) - лишили его признания. Очевидно - что это не так. Наряду с турецкой властью, Охридскую архиепископию ликвидировал и Константинопольский патриархат - уже несколько десятилетий как...


Фотография andy4675 andy4675 13.09 2020

Словарь болгарского языка, использовавшегося в районе села Вогацико (болг. Богатско) в окрестностях города Касторьи, составленный около самого конца 16 века, скорее всего Гини (фамилия греко-албанская), который - опять же наиболее вероятно - был грекоязычным священником. Гини жил на рубеже 16 и 17 века. Словарь составлен на греческом языке, но с записью болгарских слов греческим алфавитом. Текст, наряду с другими греческими текстами написанными Гини, содержится в рукописи Cap. S. Pietro C 152, л. 134v. (Ватиканская библиотека):




Эта рукопись была подарена Ватикану в 1620 году:




Название этого Болгаро-греческого словаря - ἀρχὴ ἐν βουλγαρίοις ριμάτον εἰς κῑνῆ γλότα ἐρχομένη, т. е. "Начальное отображение болгарских слов на общепринятом языке". Под общепринятым языком, конечно, автором подразумевается греческий (на который и совершается перевод болгарских слов в словаре) - см. Nichev (Nichev, Al. 1987. The Kostur Bulgarian-Greek Dictionary from the 16th Century. Sofia: University Publishing House "St. Kliment Ohridski"), стр. 67:




В тексте приводятся также 4 болгарские песни - причём БЕЗ перевода на греческий. Джурова, Станчев и Япунджич (Джурова, А., К. Станчев, М. Япунджич. 1985. Опис на славянските ръкописи във Ватиканската библиотека. София, стр. 185) пишут, что это - самая хронологически первая известная нам письменная регистрация болгарского фольклора. Но Тома Саздов (Sazdov, Tome. 1991. Macedonian Folk Poetry, Principally LyricOral Tradition 6 (2-3)) называет автором записи в Касторье указанного текста болгарских песен австрийского великого протосинкела Иерусалимского Сильвестра, и называет их текст древнейшим примером регистрации македонского фольклора.




Однако причин считать человеком записавшим песни протосинкела Сильвестра у нас нет.




Сам текст Словаря - известен и болгарской Википедии:




И собственно текст на греческом и болгарском, а также выкладка листов рукописи, где он содержится:




Впервые он был опубликован Сиро Джьянелли и Андре Вайллантом в 1958 году на французском языке с приложением греческого текста словаря:




Как бы то ни было, скорее всего уже в конце 16 века в регионе Касторьи отмечается достоверное присутствие болгарского элемента (скорее всего он присутствовал там и раньше - особенно учитывая, что длительное время Касторья принадлежала Болгарскому царству, Сербии и даже албанскому роду Музаки - пока вскоре после 1383 года город не был захвачен у Музаки османами). Насколько ощутимым численно был этот элемент в 16 веке - сказать трудно. Судя по всему, он всё-же был более малочисленным чем местный греческий элемент (иначе непонятно, почему человек записавший Словарь в конце 16 века назвал именно греческий язык "общепринятым"). Как бы то ни было, к 19 веку демографическое положение вполне могло поменяться. Хотя опять же - надо иметь в виду, каким образом вёлся статистический подсчёт болгарами и греками в конце 19 - начале 20 века. Потому что если болгары рассматривали в качестве признака национальной принадлежности язык, то греки - религиозную принадлежность к какому-то из миллетов. Поэтому по болгарской версии Кънчова (к тому же искусственно завышавшей болгарское присутствие и занижавшей греческое) и других болгарских пропагандистов конца 19 - начала 20 века мы видим подавляющее чтсленное превосходство болгар над греками, а в греческих статистиках - преимущество греков над болгарами. Так, у Кънчова в Касторийской казе жило: 46.783 болгар-христиан, 4.340 болгар-мусульман, 9.415 греков-христиан, 175 греков-мусульман, 4.280 влахов, 3.925 турок, 3.434 албанцев-мусульман, 910 албанцев-христиан, 1.010 цыган, 750 евреев. С греческой точки зрения, практически все христиане - кроме экзархистов, протестантов и католиков (униатов) это греки. А указанные Кънчовым "греками" грекоязычные мусульмане - это вообще не греки. То есть в этой статистике по греческой версии греки насчитывали бы по греческой версии 9.415 грекофонов, 4.280 влахофонов и 910 албанофонов, т. е. суммарно 14.605 человек - это не считая не указанного Кънчовым количества православных цыган и подчинявшихся Константинопольскому патриархату болгарофонов. С другой стороны, патриархисты которых Кънчов зачислял в болгары, а также болгароязычные мусульмане - которых он тоже числил болгарами - должны быть отняты от числа болгар. То есть даже по статистике Кънчова - несмотря на все его антигреческие и проболгарские переборы - число греков и болгар было в казе Касторьи вполне сопоставимым по численности:




В то же время, статистика Халкиопулоса от 1910 года показывает в казе Касторьи 37.435 греков - и это не считая тех людей, которые под давлением угроз и террора болгар перешли в Экзархию в последние годы (некоторые - после того как они уже прежде по той же причине переходили в Экзархию, затем вернувшись в состав патриархистов). Считается, что статистика Халкиопулоса не так оттеченно верна. Тем не менее, по этой точке зрения очевидно, что греки составляли едва-ли не абсолютное большинство населения казы. Ведь согласно Кънчову в 1900 году в ней в общей сложности проживало 75.022 человек.


Болгарская община Касторьи в 19 и начале 20 века (болгарская Википедия):




Фотография andy4675 andy4675 13.09 2020

Для того чтобы стала кристально понятна этническая картина в Македонии, имеет смысл привести один конкретный пример. Итак, село Радово(ныне Харопо), в санджаке Серрес, Демир-Хисарская каза. Имеем следующую картину:


Болгарский пропагандист Кънчов в 1900 году писал, что в Радово жило 400 болгар-христиан (и более никого):




Болгарский пропагандист Мишев в 1905 году писал, под псевдонимом Бранков, что в Радово жило 560 болгар-патриархистов. Греческий пропагандист Халкиопулос в 1910 году писал, что в Радово жило 472 греков-патриархистов. Официальные данные греческого Ген.Штаба 1912 года говорили, что в селе жило 400 славяноязычных греков и 10 схизматиков-болгар.


Далее произошли Балканские войны. В это время Радово оказалось в болгарской зоне оккупации, и местное население стало подвергаться давлению для перехода в состав Болгарской Экзархии. Поскольку население не поддавалось, болгары начали систематические гонения и убийства отдельных жителей села, с целью запугивания. Покидая же эту землю перед лицом наступашвей греческой армии, болгары сожгли село Радово. Единственным грехом жителей села - продолжает греческий источник - было то, что они решили оставаться греками и православными - какими были и их праотцы.


И для завершения полноты картины. В селе жило порядка 400 человек (то есть порядка 80 семей или чуть более). По результатам подсчёта беженцев в рамках добровольного обмена населением с Болгарией по Нейискому договору, было выяснено, что из Радово в Болгарию с 1900 до 1915 года бежало 3 семьи, а с 1916 года - ещё 4 семьи (в Болгарии их определили в сёлах Петрич, Кулато и Чучулигово), чьё имущество подлежало распродаже и предоставлению отступных со стороны Греции в пользу этих беженцев.




На основании конкретного примера очевидно, кто был ближе к оценке этнической принадлежности жителей Македонии. Конкретно для жителей Радово главным критерием этнической принадлежности являлась не языковая, а религиозная принадлежность.


Фотография andy4675 andy4675 13.09 2020

Партизанский греческий отряд андартов македономахов. Отряд Апостола:




Андартский отряд капетана Костаса Гарефиса:






Отряд андартов Микиса Зезеса:




Фотография andy4675 andy4675 13.09 2020

Руины села Градэмбори времён Борьбы за Македонию (1903 - 1908 годы) как результат нападения банды болгарских комитаджей на село:



Греческие андарты после победы Младотурецкой революции, поверив обещаниям младотурок раскрылись. На фотографии вчерашние враги, младотурецкие военные и спустившиеся с гор андарты - вместе:




Фотография andy4675 andy4675 14.09 2020

Митрополии Константинопольского патриархата в 5 - 8 веках:




При царе Симеоне Болгария откололась от Константинопольского патриархата. Юрисдикция Болгарской церкви (которая вскоре провозглашается патриархатом, с центром в Преславе) при царе Симеоне Великом (при сыне Самуила, Петре, центр Болгарской патриархии был в какой-то момент перенесён в город Доростоль (Дристру), т. ч. в эти времена Болгарский патриархат можно условно называть Доростольским или Дристрийским - это одна из фаз существования Преславского патриархата). На заштрихованные территории (которые были заняты болгарами лишь временно) юрисдикция Преславского патриархата распространения не получила:




При царе Самуиле центр Болгарской церкви, как и Болгарского царства, переносится в город Охриду - это короткое время существование Преславского патриархата, который можно условно называть Охридским патриархатом:




В 1018 году Византия покорила Болгарское царство, но Оъридскую кафедру было решено сохранить автокефальной - но не в статусе патриархата, а в статусе архиепископии. Охридская архиепископия в пик её территориального роста в ранний период её существования, 1020 год (в дальнейшем некоторые кафедры Охридской архиепископии, которые в 1020 году указываются в составе её юрисдикции, упоминаются в качестве кафедр Константинопольского патриархата, а с какого то момента вновь обретшая независимость Болгария, также как наращивавшая силы Сербия провозгласили свою автокефалию, и начали отказывать, по мере своего роста, территории как от Константинопольского патриархата, так и от Охридской архиепископии):






Другой вариант юрисдикции Охридской архиепископии на 1020 год - ещё более обширный:




С освобождением Болгарии в 1186 году от Византии, из состава Охридской архиепископии была вычленена Болгарская церковь, которая незадолго до середины 13 века (в 1235 году) получила статус Тырновского патриархата. Его юрисдикция распространилась на земли покорявшиеся Болгарией. Пик мощи так называемого Второго Болгарского царства, времена Иоанна Асеня II (конец правления - 1241 год). На заштрихованные территории юрисдикция Тырновского патриархата распространения не получила, поскольку это территория не была завоёвана, но была лишь вассальной:




Территориальные потери Болгарского царства в 1246 - 1256 годах:




Территориальные потери Болгарии (с параллельным постепенным выходом их из юрисдикции Тырновского патриархата - например, переход Валахии и Молдавии в юрисдикцию Константинопольского патриархата осуществлялся в период от середины 14 до начала 15 века) в 1257 - 1292 годах:




Болгария при царе Феодоре Святославе (1300 - 1322 годы):




Болгария при царе Михаиле-Асене III Шишмане:




Завоевания Тырновского царства при царе Иване Асене (1330 - 1357 годы), княжества отпавшие от Болгарии (владения Момчила в 1243 - 1245 годах, Видинский деспотат и возникший после 1357 года Добруджский деспотат), а также территории, завоёванные Османской империей в период 1352 - 1375 годов - каждый раз откалывая новые куски от Тырновского патриархата:




Тырновское царство и его рост во времена царя Ивана Александра:




На следующей карте можно увидеть завоевание Тырновского царства османами в период 1371 - 1396 годов. Поскольку Тырновский патриарх принял активное участие в войне против турок, после покорения Болгарии Тырновский патриархат был, со смертью последнего Тырновского патриарха в 1416 году, ликвидирован, а его территория - вновь подчинена Константинопольскому патриархату (который на тот момент ещё не подчинялся турецким султанам, поскольку резиденция патриарха была расположена на территории Византии, в Константинополе):






Сербское государство первых Неманичей. В начале 13 века его территория откололась от Охридской архиепископии и Константинопольского патриархата, и сформировала самостоятельную Сербскую Церковь. Расширяясь, Сербия откалывала территории от юрисдикции как Охридской архиепископии, так и Константинопольского патриархата:




Рост Сербии в 13 веке:




Королевство Неманичей около 1300 года:




Сербская империя во времена Стефана Душана (то есть территории, временно подпавшие под юрисдикцию Сербской церкви - в это же время она была провозглашена патриархатом (с 1346 года)):






Сербские княжества возникшие после смерти Стефана Душана (1356 год) на фоне трёх болгарских государств того времени - Видинского царства, Тырновского царства и Добруджского деспотата:




Сербские и албанские княжества, возникшие на обломках империи Стефана Душана, положение в 1360-е годы:






Сербские княжества около времени битвы на Косовом поле (1389 год):




Территории собственно Сербии в канун Косовской битвы:




Далее османы постепенно покорили кусок за куском Сербию и Боснию. Результатом этого стала ликвидация в 1463 году Печского патриархата (со смертью последнего Печского патриарха времён Первого Печского патриархата, Арсения II, что совпало с захватом османами Боснии) и вхождение территорий его юрисдикции (т. е. земель Сербии и Боснии) в состав Охридской архиепископии:


--------------------------------------------------------- (ТАКОЙ КАРТЫ НЕ НАЙДЕНО) -------------------------------------------------------------


В 1557 году Печский патриархат был восстановлен - за счёт вычленения значительных территорий из юрисдикции Охридской архиепископии (в основном это земли, которые в прежние времена принадлежали Сербии и входили в состав Охридской архиепископии). Печский патриархат около 1640 года:




Печский патриархат, 1640 - 1655 годы






В состав Первого Печского патриархата (1346 - 1463 годы) в разное время входили:




Понятно, что некоторые епархии время от времени могли менять юрисдикцию. Даже в период Османского владычества существовали спорные епархии, которые могли принадлежать Константинопольскому патриархату или Печскому патриархату (Второму), и на которые мог претендовать Охридский архиепископ. И наоборот - Константинопольский патриарх или Печский патриарх могли претендовать на некоторые епархии Охридского епископа. Я в принципе мог бы составить какой-никакой список епархий, с указанием времени когда они переходили из рук в руки. Но это много работы. Да и несущественно - для нужд данной темы.


Как бы то ни было, султанским указом (Второй) Печский патриархат был ликвидирован в 1766 году, а Охридская архиепископия - в 1776 году. Обе эти автокефальные Церкви были присоединены к Константинопольскому патриархату.


Фотография andy4675 andy4675 14.09 2020

Из сказанного выше, а также из приведённых выше карт, становится ясно, что значительная часть современной т. н. Греческой Македонии входила - на временной или на постоянной основе - в состав славянских православных автокефальных Церквей. Возьмём для примера Касторью (болг. Костур). Этот город с 1020 года - когда император Василий II создал Охридскую архиепископию - до 1776 года всегда оставался в пределах либо Охридской архиепископии, либо Печского патриархата (кроме того, и до 1020 года Касторья входила в состав Болгарского царства - то есть являлась частью Преславского патриархата). И что же? И тем не менее, в церквях города Касторья не существует ни единой болгарской, сербской или церковнославянской надписи. Все надписи в церквях города, сделанные в указанный период (1020 - 1076 годы) - на греческом. В принципе, это касается и многих других городов Греческой Македонии, Эпира (как его греческой (Яннина), так и Албанской (Корчё, Аргирокастр и пр.) частей) и пр., которые входили в состав юрисдикции Охридской архиепископии.


Церковь Святого Николая Касницы (посвящение магистра Никифора Касницы, вторая половина 12 века), изображение святого с сопроводительной надписью:




Ктиторы церкви Святых Бессеребрянников Касторьи, Феодор Лимниотис и Анна Родини (сопроводительная надпись - на греческом), надпись датируется примерно 1170-1180 годами:




Вход в церковь монастыря Панагии Мавриотиссы, вероятно 13 век (подробная надпись на греческом, плюс греческие сопроводительные надписи к ликам святых и архангелов):




Ктиторская надпись на греческом в церкви Святого Георгия Оморфэкклисьи, конец 13 века (1286/1287год):




Святой Стефан Новый с сопроводительной надписью на греческом языке, 1651 год, церковь Святого Георгия Горного, Касторья:




В церкви Святого Афанасия Музаки (Музаки - албанские правители Касторьи в последнее время до её завоевания османами) - изображение Святых Феодоров с сопровождающими сцену греческими надписями. В церкви Святых Николая и Евпраксии - ктиторская надпись на греческом, датируемая 1485 годом. В церкви Святых Апостолов - надпись о завершении росписных работ, сделанная знаменитым священником-живописцем Онуфрием на греческом языке в 1547 году. Пространная надпись на греческом языке сопровождает настенную живопись часовни-парэкклисия Св. Иоанна Теолога (надпись сопровождает сцену "Излечения тёщи апостола Петра"), работа (согласно ктиторской надписи, расположенной поодаль) выполнена живописцем Евстафием Иакову в 1552 году. Надпись сопровождающая указанную сцену - это цитата из соответствующего места из Евангелия от Марка.


И так далее. Болгарских надписей в церквях Касторьи не имеется. Кстати, даже в сёлах можно массово видеть в церквях греческие надписи. И это - в пределах территорий ВЕКАМИ подлежавших вовсе не юрисдикции Константинопольского патриархата, а славянских автокефалий, где на службе зачастую могли пользоваться славянским языком даже митрополиты и епископы - не то, что простые сельские священники. И тем не менее, все церкви украшены росписью сопровождаемой греческими надписями.


Фотография andy4675 andy4675 14.09 2020

Битоля (Монастир), древнегреческая стела с сопровождающей греческой надписью:




Гераклея Линкестийская (ныне Битоля):




Греческий Гимнасий Монастира, в котором училось ежегодно 200 детей:




Урок физкультуры в греческой школе Монастира:




Греческое Филантропическое Общество в селе Тарново Монастирской казы:




Греческая Цуфлидиева школа в Гевгелии, 1900 год:




Греческое Филантропическое Братство Гевгелии:




Греческие погребения. Гробница некоего Константина Г. Кириаки, почившего 18 декабря 1921 года:




Оттуда же - гробница Спироса Дукаса (опять же - фамилия, имя и сопровождающая надпись - греческие):




Оттуда же, Герасимос Сотириу, 1860 - 1924 годы жизни:




Михаил Ф. Кацояннис, умер в 1915 году, уроженец Крушево, кладбище Монастира:




Виргиния Перри, умерла в 1895 году, кладбище Монастира:




Греческие надписи на кладбище Монастира:



Церковь Св. Параскевы (Петки) в Миловиште:



Гробница "грека-Зорбы" (Георгий Зорба - прототип героя рассказов Казандзакиса, Алексиса Зорбы):




Фотография andy4675 andy4675 19.09 2020


Болгары окрестили реку Галиакмон именем Быстрица, а турки - именем Карасу.


Фотография andy4675 andy4675 19.09 2020

Два народа, которые живут по соседству, должны уметь жить друг с другом мирно. Если не умеют - то они этому должны учиться. А воспитывать межнациональную рознь под прикрытием "патриотизма" - много ума не надо. В конце концов, что было, то прошло. Пусть государства будут в современных границах - которые не удовлетворяют ни ту, ни эту сторону. Незачем пересматривать то, что уже сложилось. Ворошить старое и на основании этого воспитывать ненависть к соседям - последнее дело. Кто старое помянет, тому глаз вон. А если нет... Хммм... Ну, тогда каждый должен расчитывать только на себя. Если кто-то считает себя вправе вести себя порочно и беззаконно... То как нарушитель справедливости мировой порядок требует, чтобы наказание последовало для нарушителя, а не для того, кого он хочет обидеть.



(пусть и голосом имперца Михалкова, сеятеля вражды)


Фотография andy4675 andy4675 20.09 2020

Что такое Македонский вопрос? Коротко говоря, до середины 19 века никакого "Македонского вопроса" никогда не существовало и в помине. Македонский вопрос - это не претензии греков в Македонии (которые существовали всегда, и это было известно заведомо - в 17, 18, 19 веках Македония отмечалась как греческая земля, а в Греческом проекте Екатерины Великой она представлялась в качестве части будущего Греческого королевства). Македонский вопрос возник как плод политики панславизма, осуществлявшейся Российской империей. То есть он заключался (и продолжает заключаться) в славянских территориальных претензиях в Македонии. Ради этих целей людей с греческим самосознанием (славяноязычных и влахоязычных) понадобилось перекрещивать в "болгар", "сербов", "славян", "македонцев", "румын" или "влахов". С точки зрения идеологии, эта политика заключалась в подмене понятий: при определении национальной принадлежности панслависты отрицали фактор самоопределения человека, и постулировали, что якобы не самоидентификация, а языковая принадлежность определяет этническую принадлежность человека. Исходя из этого, пропагандисты отрицали в 19 веке право славяноязычного населения на иную, кроме славянской, этническую самоидентификацию. А тех кто не соглашался с этим даже после устных угроз - подвергали гонениям и уничтожению самыми зверскими способами. Все статистики которые представлялись панславизмом по Македонии в 19 и начале 20 века - основаны на языковой принадлежности людей, а не на их этнической самоидентификации. Не говоря даже о том, что при перечислении славяноязычного ("болгароязычного") населения происходили значительные завышения численности носителей славянских говоров в Македонии. Главное было не в этом, а в том, что люди, самоидентифицировавшиеся не славянами, насильственным образом лишались пропагандистами права на самоидентификацию, и окрещивались "грекоманами".


Сколько же было всего славяноязычных жителей в Македонии? Из 3 миллионов жителей страны, их было порядка до 1,4 млн человек (из остальных: 1 млн были мусульманами (турки, албанцы, цыгане, грекоязычные мусульмане, славяноязычные мусульмане, влахоязычные мусульмане, еврееязычные мусульмане), 0,31 млн - православными грекоязычными, 0,1 млн - влахоязычными, 0,1 млн - евреями, 0,09 млн - православными цыганами и албанцами). Но из этих максимум 1,4 млн человек, далеко не все имели болгарское самосознание. В конце 19 века (т. е. после длительного периода болгарского засилья и террора, с принуждением признать себя болгарами) примерно 0,2 млн славяноязычных жителей Македонии имели сербское самосознание ("сербоманы"), примерно 0,3 млн (и несколько более того) - греческое самосознание. Остаются 0,8 млн (это практически максимум - ну, пусть 900 тысяч; объективно же активными сторонниками болгаризма (славянского национализма) в Македонии было примерно 350-400 тысяч) человек, которые в 19 веке и в начале 20 предпочитали называться болгарами, а ныне - их потомки именуют себя преимущественно "македонцами".


Фотография andy4675 andy4675 25.09 2020

Болгарки из окрестностей Салоник, кон. 19 века:




Старая железнодорожная станция Салоник:




Конец 19 века. Кафе рядом с железнодорожной станцией Салоник:




Американское вице-консульство в Салониках, 1876 год. Оно располагалось по улице Эгнатияс, в богатом христианском квартале Св. Афанасия:




Французский консул в Салониках, Жиль Мулен, и немецкий консул в Салониках, Генрих Аббот. Оба были растерзаны толпой турецких фанатиков-мусульман за то, что попытались заступиться за православную Стефанию, которую хотели подвергнуть обращению в ислам в 1876 году:




Редкое изображение старого здания турецкой администрации в Салониках (дворец губернатора, т. е. конаки):




Ле Журналь де Иллюстре, май 1876 года. Толпа турецких фанатиков убивает в Салониках германского и французского консулов:




Баснописная европейская гравюра о том же - мечеть Саатли-джами (куда озверевшая толпа притащила трупы убитых консулов) ошибочно изображена на берегу моря:




О том же, Иллюстрейтед Лондон Ньюз:




Труп консула Франции, Жиля Мулена, 1876 год:




Салоники, Саатли-джами ("мечеть с часами"), возведённая Селим-пашой:






Казнь шестерых осуждённых за это преступление через повешание состоялась 16 мая 1876 года. Гравюра из Ле Монд Иллюстре:




Один из осуждённых был гигантом-чернокожим чернорабочим. Когда его вешали, его жена в толпе положив руки на грудь крикнула: "Аск Олсун!" ("Ты этого достоин!"). Для шестерых казнённых было установлено 9 виселиц - в те времена это было принято. Кроме повешанных некоторое количество людей получило сроки, штрафы и ссылки на каторгу. В организации преступления и в науськивании черни винили Эмин-эфенди (якобы Стефанию выкрали именно для его гарема). Но полностью доказать его вину не удалось - в итоге он был сослан на 3 года в Триполи (Ливия).


Ныне улица, на которой некогда находилась мечеть Саатли-джами носит имя мученически погибших в 1876 году французского и немецкого консулов.


Гробница Генриха Аббота на кладбище салоникского района Евангелистрии:




Здание турецкой Префектуры в Салониках, начало 20 века (открытки того времени):








Сбоку слева (как мы смотрим) от здания Префектуры можно видеть Саатли-джами:




То же самое здание, с видом на ту же мечеть, при столпотворении народа. Фотография сделана ранее 1912 года:




Современный вид старого здания Префектуры Салоник:




Фотография andy4675 andy4675 30.09 2020

Границы османских вилайетов на Балканах и Западной Малой Азии в 1891 году: