←  Интересное

Исторический форум: история России, всемирная история

»

Скандинавская народная баллада

Фотография Swetlana Swetlana 02.12 2012

Была распространена в Дании, Швеции, Норвегии, Исландии и на Фарерских островах и получила (по аналогии с немецкой балладой) название «народная песня». Обозначает стихотворное произведение повествовательного жанра из нескольких четырехстопных строф (в две или четыре строки) с однострочным или двустрочным рефреном.
Баллада сочинялась и бытовала в Скандинавии в виде устного песенно-танцевального жанра примерно с XI-XIII веков, но первый печатный сборник появился только в XVI веке.

Кто знает больше, тот дополнит :)

Изображение
Обнаружила, что в инете нет моего любимого сборника шведских и датских баллад "Стиг-знаменосец", переводы Игн. Ивановского, рис. А. Сколозубова. Буду каждый день набирать и выкладывать одну балладу.
---------------------------------

Шведские народные баллады
(перевод со шведского)

Хольгер Датский и Бурман

Бурман приехал на рыжем коне,
Копьём вооружённый.
«Король Исландии, выйди ко мне
И дочь отдай мне в жёны»
А Хольгер томился в темнице.

«Сперва я спрошу, что скажет родня,
Её соберу я вместе.
Ты, Бурман, подожди три дня,
Получишь верные вести».

Нехотя Бурман поехал прочь,
Рукой поправляя сбрую.
«Эй, Глория, королевская дочь,
Гляди, как я гарцую!»

«При солнце ты, Бурман, нехорош,
Пугаешь обликом скверным.
На ряженого ты похож
С носом твоим непомерным».

Бурман, шутками обозлён,
Спешился под стеною.
Две глыбы выворотил он
С баню величиною.

Поднял он глыбы над головой,
Ударил, крикнув грубо,
И разом в башне угловой
Посыпались брёвна сруба.

Отправилась Глория к отцу,
Сказала в тоске немалой:
«Бурмана встретить лицом к лицу
Никто не сможет, пожалуй».

«Хольгера Датского, дочь моя,
Пошлём на бой неравный.
Недаром о Хольгере вспомнил я,
Он прежде был воин славный».

В темницу Глория сошла,
Нагнулась к каменной яме:
«Я двери, Хольгер, тебе отперла,
Можешь ли двинуть ногами?»

Хольгер Датский лежал на спине,
В стену упер он пятку,
С грохотом брешь проломил в стене,
Разрушил прочную кладку.

«Я думал, мне настал конец,
Не ждал поединков новых.
Пятнадцать лет король, твой отец,
Держит меня в оковах.

Пожалуй, я доползу до дверей,
Могу и пройти немного.
Скажи мне, Глория, скорей,
О чём твоя тревога».

«Бурман ездит возле дворца,
С ним мощью никто не сравниться.
Он хочет корону отнять у отца
И силой на мне жениться».

«Бурман, гляжу, закусил удила,
Урок ему нужен жестокий.
Трольша морская его родила
Далеко на востоке».

«Хольгер, не всё ты знаешь о нём.
Бурман– соперник опасный.
Добрых двадцать локтей над конём –
Вот рост его ужасный.

И омече упомяну,
Любой он страшнее рати.
Добрых двадцать локтей в длину
Лезвие до рукояти».

«Мне не по нраву Бурмана речь,
Бесстыдно он грозился.
Был бы конь да надёжный меч,
Уж я бы с ним сразился».

«Будет тебе и конь, и седло,
Будет и меч, и одежда.
Тебе в темнице пришлось тяжело,
Но ты – моя надежда».

Бурман ответа ждал под стеной,
Поджал он хвост с испуга:
«Хольгер едет сразиться со мной.
Боюсь, придётся туго».

Когда же дошло до смертной борьбы,
Не было места страху.
Их кони встали на дыбы
И оземь грянулись с маху.

Хольгер словно рожь молотил,
И Бурман без устали бился.
За бороду Хольгер его схватил,
Он челюсти чуть не лишился.

Хольгер занёс свой острый меч,
Сверкал он, как золота слиток,
И Бурман не смог головы уберечь,
Хоть был силён и прыток.

Хольгер вернулся на рыжем коне,
Мечом вооруженный.
«Король Исландии, выйди ко мне
И дочь отдай мне в жёны».

Скрипел под Хольгером каждый брус,
А Хольгер смотрел сурово.
«Хочу заключить я брачный союз,
Скажи, король, своё слово».

«Нас Бурман свирепый вгоняет в дрожь,
И даром мы речи тратим.
Вот если Бурмана убьёшь,
Тогда мне станешь зятем».

«Мы с Бурманом шутили с утра,
Веселье делам не помеха.
Но так моя шутка была остра,
Что помер он от смеха».

«О, если так, уныние прочь,
И радости я не прячу.
Хольгер Датский , бери мою дочь
И полкоролевства в придачу».
А Хольгер томился в темнице.
Сообщение отредактировал Swetlana: 02.12.2012 - 00:59 AM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 02.12 2012

Рисунки тоже замечательные, жаль нет сканера... вот, нашла иллюстрации Сколозубова к книге "Дерево свободы", тоже в переводах Игнатовского

Прикрепленные изображения

  • сколозубов1.jpg

Сообщение отредактировал Swetlana: 02.12.2012 - 00:59 AM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 02.12 2012

Нашла сканы "Баллад о Робин Гуде", тоже в переводах Ивановского и с графикой Сколозубова, увеличивается до читабельного размера
http://photoshare.ru/album141508.html

"Дерево свободы", английская и шотландская поэзия в переводах Ивановского, с иллюстрациями Сколозубова
http://bukvoed.io.ua/album132462

...на Стига-знаменосца гугл выдает на первой странице эту тему, раз так, наберу ещё одну балладу :D
Сообщение отредактировал Swetlana: 02.12.2012 - 09:46 AM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 02.12 2012

Фальквар Лагманссон и королева Хиллеви

Юный Фальквар служил при дворе,
Там он имел успех.
В каждом споре, в любой игре
Был он сильнее всех.
Послушай, Фальквар, ты должен бежать из страны.

Фальквар был к королеве вхож,
Принят в её покоях.
Кто-то их самых знатных вельмож
Их очернил обоих.

Грозный гнев овладел королём,
Стражу велел он позвать.
«Фальквара изловить живьём
И в цепи заковать».

Схвачен Фальквар в своём дому,
Цепи на нём звенят.
«Я одного никак не пойму:
В чём же я виноват».

«Ты к королеве входил в покой,
Тебя встречала она,
Белой руки ты касался рукой –
Страшная это вина».

«Я не касался руки никогда,
Хоть приходил бессчётно.
Но коль грозит королеве беда,
Смерть я приму охотно».

В бочку вбили ножи изнутри,
Ножи торчали сплошь.
«Фальквар, на божий мир посмотри,
Ты в бочку живым войдёшь».

Ночь королева плохо спала,
Мучилась страхом ночным.
Утром служанок она позвала,
Сон рассказала им

«Сокол терзал меня всю ночь,
Грозно крыльями бил.
Сердце моё унёс он прочь,
Гнездо он в сердце свил».

Служанки окружали её кровать,
Тесно её обступив.
Но не решались сна толковать –
Слишком он был правдив.

Подали королеве коня,
Но вышла плохая прогулка:
Фальквара гроб при свете дня
Вынесли из переулка.

Фальквар при жизни никогда
Не был в почёте таком:
Королева, бледна и горда,
За гробом шла пешком.

Ночью спросил королеву король,
Был ли ей Фальквар мил,
В сердце её проснулась ли боль,
Когда казнён он был.

«Вспомни, как бьёт и поёт соловей,
И вторят долы и горы.
Так же, бывало, со свитой моей
Фальквар вёл разговоры.

Вспомни, как колокол бьёт и поёт,
И вторят долы и горы.
Так же, бывало, меж знатных господ
Фальквар улаживал споры».

Слова король не сказал в ответ,
Не дал он воли гневу.
А поутру озарил рассвет
Мёртвую королеву.

Скорбно король руками всплеснул:
«Печаль мою душу гложет!
Тех, кто сердцем к сердцу прильнул,
Ничто разлучить не может.
Послушай, Фальквар, ты должен бежать из страны.
Сообщение отредактировал Swetlana: 02.12.2012 - 10:14 AM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 02.12 2012

Эббе Скаммельсон

Эббе Скаммельссон службе рад,
Жаждет наград и чести.
А дома Педер, старший брат,
Пришёл к его невесте.
Эббе Скаммельссон стал окаянным бродягой.

«Послушай, гордая Аделус,
Будь мне супругой милой,
Твой Эббе, хоть он был и не трус,
Убит и взят могилой».

Проснулся Эббе Скаммельссон,
Увидел за окнами тьму,
И рассказал про странный сон
Другу он своему.

«Родительский дом приснился мне,
Большим огнём он пылал.
Невеста погибала в огне,
И брат в огне погибал».

«Если ты видел их вдвоём
Среди большого огня,
То, значит, свадьбу празднует дом
И шумно пирует родня».

Уехал бы Эббе от греха,
Но вышла из дому мать.
Она от невесты и жениха
Просила не уезжать.

Сидел он в почёте, как младший сын,
Его не почтить грешно.
Отец ему в руки дал кувшин,
Гостям разливать вино.

Тёмным мёдом и светлым вином
Кубки он наполнял.
Но перед невестой с женихом
Горькие слёзы ронял.

Тьма опустилась, не видно двора,
Иней на ветки лёг.
Невесту отвести пора
В заветный брачный чертог.

По галерее невеста шла,
Эббе её провожал.
С факела капала смола,
Неровно он факел держал.

Он факел нёс, как тяжкий груз,
Капала чаще смола.
«Ты помнишь, гордая Аделус,
Что слово мне дала?»

«Педер, твой брат, силён и суров,
Мне мужем станет он.
Ты поздно воскрес из мертвецов,
О Эббе Скаммельссон».

«Я поздно воскрес из мертвецов,
О гордая Аделус,
Но брата я убить готов
И горя с тобой не боюсь!»

«Ты можешь брата убить своего,
Твои удары метки,
Но вечно оплакивать его
Я буду, как птица на ветке».

Эббе сильно разгневан был,
Словно охвачен жаром,
И Аделус он повалил
Одним смертельным ударом.

Он спрятал меч, чтобы в дом войти,
Под ярко-красный мех.
И первым Педер ему на пути
Попался, как на грех.

Эббе сильно разгневан был,
Словно охвачен жаром,
И Педера он повалил
Одним смертельным ударом.

Одни старались кольцо замкнуть,
Другие – им помочь,
Но Эббе мечом проложил себе путь
И вихрем умчался прочь.
Эббе Скаммельссон стал окаянным бродягой.
Сообщение отредактировал Swetlana: 02.12.2012 - 15:01 PM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 03.12 2012

Невеста Асбьерна

У Асбьерна нынче обедает брат,
Холод и дождь на дворе,
Шутливые речи они говорят,
А у девиц веселье.

«Зачем тебе, Асбьерн, со свадьбой спешить?
Холод и дождь на дворе,
Невесте твоей и рубашки не сшить».
А у девиц веселье.

Тут Асбьерн ударил перчаткой о стол:
Холод и дождь на дворе,
«Напраслину, брат, ты про Кирстин наплёл!
А у девиц веселье.

Я холст ей отправлю из лучшего льна,
Холод и дождь на дворе,
Увидишь, сошьёт рубашку она».
А у девиц веселье.

Вот к мачехе Кирстин приходит с холстом.
Холод и дождь на дворе,
«Тебя я о деле спрошу не простом.
А у девиц веселье.

Как лучше рубашку сшить жениху?
Холод и дождь на дворе,
Что вышить внизу и что наверху?»
А у девиц веселье.

«Я в точности всё показать бы могла,
Холод и дождь на дворе,
Да больно уж ты непослушной была.
А у девиц веселье.

Небось кружева не любила плести,
Холод и дождь на дворе,
Любила с подругами день провести.
А у девиц веселье.

Небось не любила ни печь, ни варить,
Холод и дождь на дворе,
Любила с подругами поговорить».
А у девиц веселье.

От мачехи Кирстин вернулась в слезах,
Холод и дождь на дворе,
С глубокой печалью в прекрасных глазах.
А у девиц веселье.

Вот, плача, уселась она на кровать
Холод и дождь на дворе,
И начала шить, а потом вышивать.
А у девиц веселье.

Расправила Кирстин шитьё в ширину
Холод и дождь на дворе,
И вышила солнце, а рядом луну.
А у девиц веселье.

Потом она вышила возле луны
Холод и дождь на дворе,
Корабль с парусами на гребне волны.
А у девиц веселье.

Потом она вышила двух егерей,
Холод и дождь на дворе,
Они меж деревьями ищут зверей.
А у девиц веселье.

Потом она вышила, как на лугу
Холод и дождь на дворе,
Девицы на праздник танцуют в кругу.
А у девиц веселье.

Надумала вышить себя на груди:
Холод и дождь на дворе,
Кого, мол, посватал, на ту и гляди.
А у девиц веселье.

Готова рубашка и делу конец.
Холод и дождь на дворе,
Невеста шитьё уложила в ларец.
А у девиц веселье.

Вот Асбьерн, дивясь, наклонился к ларцу.
Холод и дождь на дворе,
«Такая рубашка мне будет к лицу,
А у девиц веселье.

Такая рубашка мне будет к лицу,
Холод и дождь на дворе,
Когда поведу мою Кирстин к венцу».
А у девиц веселье.
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 04.12 2012

Лагман и Торд

Лагман к Инге нагнулся с седла
Возле крыльца,
Инге Лагману клятву дала
Верить и ждать до конца.

«Инге, клятву нетрудно дать,
Но сколько лет ты будешь ждать?»

«Пятнадцать лет тебя подожду
И дольше того, если силы найду».

Годы летят, Лагман не едет,
Инге в постель слегла и бредит.

Братья Инге держат совет:
«Дальше тянуть расчёту нет.

За Торда выдадим сестру,
А Лагман нам не ко двору.

У Торда золота на руке,
Сколько у Лагмана нет в сундуке.

У Торда золота на груди –
Лагман поди-ка столько найди».

Уже отплясал на свадьбе народ,
А Инге в дом жениха не идёт.

Долго упрямиться ей не дадут,
Сама не пойдёт – силком поведут.

Инге из верхнего смотрит окна,
В бухте ладью видит она.

«Я паруса на ладье узнаю,
Как мне не знать работу мою.

Белый парус и голубой
Тайно я шила толстой иглой.

Где бы верного друга найти,
Лагману весточку отвезти?»

Педер на рыжего прыгнул коня,
Конь полетел, сбруей звеня.

«Лагман, Лагман, скачи скорей!
Женится Торд на милой твоей».

«Раньше сказали бы это мне,
Я бы лежал на тёмном дне».

«Лагман, Лагман, спеши, лети,
Инге не хочет к Торду идти».

Лагман скачет в густой пыли,
А в доме Инге свечи зажгли.

К Инге в покой вбегает он,
Инге ему отдаёт поклон.

«Вот я вернулся и здесь стою.
Как ты держала клятву твою?»

Нежно ему улыбнулась она:
«Клятве моей я была верна».

Лагман сажает Инге в седло:
«Торду нынче не повезло.

Скажите: Лагман жив и здоров,
Желает Торду счастливых снов».

Торду сказали в ту же ночь,
Что с Лагманом Инге уехала прочь.

«Видно, и впрямь велика их любовь.
Радуйся, Лагман, свадьбу готовь.

Я без обиды с тобой гоыворю,
Дюжину бочек пива дарю».

«Будем мы, Торд, пировать до зари,
Сестру мою Кирстин замуж бери».

Было две свадьбы, народ шумел
Возле крыльца.
Благо тому, кто в разлуке умел
Верить и ждать до конца.

ЗЫ. Добрыня Никитич наказывает своей супруге Настасье Никуличне ждать его 6 лет, а по прошествии 6 лет выходить замуж хоть за князя, хоть за боярина, хоть за богатыря земли Русской, но только не за Алёшу Поповича.
Настасья Никулична на все домогательства Алёши отвечает "мне и потом не поздно будет", настоящая женщина :D, но по прошествии 12 лет всё-таки собирается выйти замуж... за Алёшу Поповича :D
видимо, это классика жанра
Сообщение отредактировал Swetlana: 04.12.2012 - 14:31 PM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 05.12 2012

Палле Буссон похищает невесту

Едет Палле долиной роз,
Он рысью едет по ней
И видит: пастух, оборван и бос,
Пасёт королевских коней.
Пора в седло!

«Невелика, я гляжу, благодать –
Табун пасти на жаре.
А можешь ты мне толком сказать,
Что нового при дворе?»

«Привычен я к холоду и жаре,
Пасу коней на лугу,
И что нового при дворе,
Отсюда знать не могу.

«Я перстень тебе подарить хочу,
Смотри, как он хорош.
Но помни: я за правду плачу,
Не за пустую ложь».

«Попов и вельмож в королевский дворец
Слетелось, что воронья.
Сегодня в Лунде пойдёт под венец
Любимая твоя.

Полюбоваться хочешь четой,
Так оставайся тут.
Невесту в карете золотой
Скоро в Лунд повезут».

Невеста глянула из окна
На табун с пастухом.
Спросила кучера она:
«Кто это скачет верхом?»

«Он из наездников лихих,
К седлу как будто пришит.
Должно быть, это твой жених
Догнать тебя спешит».

«Я знаю Нильса, его коня,
Его ястребов и собак.
Не он спешит догнать меня,
И что-то здесь не так.

Кто догоняет карету мою,
Тот мне милей всего.
Я Палле, Палле узнаю,
И я люблю его.

О Палле, уезжай от греха,
Тебе грозит беда.
Мне сам король нашёл жениха,
Простимся навсегда».

«Король для Палле не указ,
Пале лучше не тронь.
Дом матери укроет нас,
Вынес бы только конь».

Копыта коня поднимали пыль,
Невеста жалась к спине.
Они пятнадцать датских миль
Промчались на коне.

У матери скрылись они до поры
От козней жениха.
Встретили Палле две сестры,
Закутанные в меха.

«Дождался я счастливых дней!
Снимите невесту с коня.
Ошибся тот, кто к милой моей
Посватался раньше меня».

Ответила старшая сестра,
Приветлива на вид:
«Боюсь я, Палле, до утра
Душа твоя отлетит».

Ответила младшая сестра,
Умна не по годам:
«Боюсь, погибнешь до утра,
Беду накликал сам».

«Сказали вы – что ты, что она –
Не в меру длинную речь.
Невесте моей постель нужна,
С дороги нужно лечь».

Но только в покоях шум затих
И всё умолкло вокруг,
В ворота верхом ворвался жених
С большим количеством слуг.

Острые копья ударили в дверь,
Нагрянула беда.
«Ты не уйдёшь, о Палле, теперь,
А ну, выходи сюда!»

«Ах, Палле, Палле, из-за меня
Хотят тебя погубить.
Но знай, что до последнего дня
Я буду тебя любить».

«Многих я нынче жизни лишу,
А двум смертям не бывать.
Но перед богом тебя прошу
Палле не забывать.

Враги разъярились хуже зверей,
Они громили дом,
И в Пале гвозди из дверей
Летели острым дождём.

Лютых врагов уложил он тьму,
Но сам был повержен в прах,
И голову отрубили ему
У милой на глазах.

Тут Нильс вошёл с мечом наголо,
Он счастлив был в этот миг.
«Хвала небесам, наказано зло,
И цели я достиг».

Невеста Нильсу ответила так,
Лицом красна и бледна:
«Я отвергаю этот брак
На вечные времена.

Я сына на ноги подниму,
Он в радость мне, а не в стыд.
Про смерть отца расскажу ему,
И он тебе отомстит».
Пора в седло!
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 05.12 2012

Две сестры

У самой воды, у края земли,
Горек мой хлеб,
В отцовском дому две дочки росли.
А травы стоят высокие.

Старшая дочь темна и смугла,
Младшая дочь, как солнце, светла.

А двое парней жениться не прочь,
Но оба глядят на младшую дочь.

К морю сестра зазывает её:
«Пойдём на валун, помоем бельё».

«Что же нам мыть, сестра, не пойму.
Сама погляди: всё чисто в дому».

«Не смою ли я моей смуглоты,
Нельзя ли мне стать светлой, как ты?»

«Купайся весь день, не станешь как я.
Уж, видно, судьба такая твоя».

Вот сёстры к берегу пошли
И речь о парнях дорогой вели.

Сестра привела сестру к валуну,
Столкнула сестру в волну, в глубину.

«Сестра, помоги! Ларец отворю,
Серебряный нож тебе подарю».

«Серебряный нож возьму я сама,
Уж больно парней ты сводишь с ума».

«Сестра помоги! Ларец отворю,
Браслет золотой тебе подарю».
«Браслет золотой возьму я сама,
Уж больно парней ты сводишь с ума».

«Сестра, помоги! Едва говорю.
Я жениха тебе подарю».

«Теперь за него я выйду сама,
Теперь не сведёшь ты парня с ума».

«Тогда передай родному отцу:
По светлому дну пойду я к венцу.

Словечко отцу не молвить со мной,
Мой свадебный пир – под синей волной.

Пускай у воды не бродит в тоске,
Я крепко усну на белом песке».

Вот едет рыбак, гребёт в два весла
И видит, что клад волна принесла.

Наделал он струн из светлых волос,
На свадебный пир он арфу принёс.

Играет рыбак, и арфа поёт.
Невеста, смеясь, вино подаёт.

Играет рыбак, и арфа поёт.
Невеста дрожит и с места встаёт.

Как птица поёт в лесу на заре,
Так арфа поёт о младшей сестре.

Играет рыбак, и арфа поёт.
Горек мой хлеб.
Упала невеста, час её бьёт.
А травы стоят высокие.
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 06.12 2012

Батрачка с ручной мельницы

Инге запела, зерно меля,
Так хорошо.
Сон отлетел от короля,
Так хорошо она пела.

Тихо король подзывает слугу:
«Что там за птица. понять не могу».

«Инге-батрачка мелет муку
И лучше поёт, чем кукушка – ку-ку».

«Ну-ка, слуга, за Инге пойди,
На галерею её приведи».

«Инге, король послал за тобой,
Поторопись, на месте не стой».

«Мне к королю идти чуднО,
Я ведь одета в простое рядно».

«Если тебе оказана честь,
Значит, смело ступай в чём есть».

Инге пошла, скрывая страх,
В козловых стоптанных башмаках.

Дверь отворила, скрывая стыд.
Нежно король на неё глядит.

«Спой мне, Инге, – за песню твою
Рубашку шёлковую отдаю».

«Рубашку шёлковую возьму,
Да только не буду петь никому».

«Спой мне, Инге, – за песню твою
Замок каменный отдаю».

«Замок я каменный возьму,
Да только не буду петь никому».

«Спой мне, Инге, – за песню твою
Полкоролевства отдаю».

«Полкоролевства я возьму,
Да только не буду петь никому».

«Спой мне, Инге, – за песню твою
Сердце и жизнь тебе отдаю».

«Не про меня подарок такой,
Но петь тебе буду день-деньской».

Поёт она песню, поёт она две,
Затанцевали щепки в траве.

Поёт она три, поёт она пять,
Весь двор короля пошёл танцевать.

Поёт она шесть, поёт она семь,
Сама танцует на зависть всем.

Долго с Инге король говорил,
Кольцо золотое подарил.

Нынче Инге обручена,
Так хорошо.
Трон с королём разделит она,
Так хорошо она пела.
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 07.12 2012

Эсбьерн и Урмен

Эсбьерн и Урмен сошлись пировать.
Слышат: бродяга-бездельник
С улицы просится в дом ночевать.
А на дворе-то сочельник.
Вдоль по исландской земле они
хижины ставят.


Эсбьерн сказал: «Я прохожему рад,
Спать на постели ты ляжешь.
Если же знаешь какой-нибудь клад,
В точности место покажешь».

«Золота, меди, богатых колец
Есть у меня сколько надо.
Клад мой богат, – только тот не жилец,
Кто доберётся до клада».

«Лживый твой голос узнал я теперь,
Тролль по прозванию Брюссен!
Мигом я выброшу тролля за дверь,
Псами ты будешь искусан!»

«Стар я, о Эсбьерн, выдумывать ложь,
Чёрное смешивать с белым.
Если ты в гавань мою приплывёшь,
Слово проверим мы делом».

Утренний холод прошёл по земле,
Солнце багровое встало.
Хлеба коврига лежит на столе,
Тролля же как не бывало.

Эсбьерн достал свой испытанный меч,
Бросил кольчугу с ним рядом.
«Тролля убить или мертвому лечь,
А овладею я кладом!»

Эсбьерн отважен, и Урмен упрям,
Ждёт их нелёгкая доля.
Мчится корабль по солёным волнам
К логову злобного тролля.

Смело к причалу корабль подошёл,
Челядь у замка толпится.
Эсбьёрн сажает дружину за стол,
Сам, как хозяин, садится.

Тощая кошка, как уголь черна,
возле застолья ходила.
Злобно за Эсбьёрном храбрым она
Огненным глазом следила.

Вот она крадучись сделала круг,
Выбрала миг злополучный
И запечатала Эсбьёрна вдруг
Красной печатью сургучной.

Урмен вскочил и метнул копье.
В сторону кошка метнулась.
Прежде чем Урмен достал до неё,
Троллем она обернулась.

Урмен и тролль отошли на простор,
Крепко друг друга схватили.
«Брюссен, презренный уродливый вор,
Деток воруешь не ты ли?

Гривою шея твоя обросла,
Грудь твоя в шерсти косматой,
Когти твои, как рога у козла,
Злобой ты пышешь, проклятый.

Глазки глядят из-под сивых бровей.
Словно прикрытые тиной.
Даже для тролля ты смотришь, ей-ей,
Слишком уж подлой скотиной!»

Мёртвою хваткой сцепились тела,
Сила примерилась к силе,
И под ногами гора поплыла –
Так они землю месили.

«Урмен, постой! Тяжела мне борьба,
Ты поломаешь мне спину.
Ладно, спускайся в мои погреба
И забирай половину.

Видишь, скалу я приподнял за край?
Раз уж проиграна схватка,
Смело по лестнице вниз полезай,
Клад забирай без остатка».

«Всё-то ты, Брюссен, готовишь беду,
Только об этом и грезишь.
Я тебя здесь, наверху, подожду,
Сам ты за кладом полезешь».

Только что Брюссен, ворча, словно пёс,
Начал спускаться с оглядкой,
Урмен мечом ему голову снёс
И откатил её пяткой.

Дружно грузили они корабли
Брюсена золотом красным,
Клад без остатка домой повезли
Утром холодным и ясным.

Эсбьерн и Урмен вернулись домой,
Долго возились со счётом:
Треть они отдали нищим с сумой,
Вдовам и малым сиротам.
Вдоль по исландской земле они
хижины ставят.
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 07.12 2012

раз уж мы этого коснулись :rolleyes:
что это - игра природы, проделки троллей или дело рук древних карелов и финнов?

Местоположение. Муезерский р-н, 18 км к ЮВ от пос. Суккозеро. Географические координаты: 63°04' с.ш., 32°37' в.д.
Гора Воттоваара является наиболее высокой вершиной Западно-Карельской возвышенности. Абсолютная высота над уровнем моря составляет 417,2 м, над окружающими равнинами до 235 м. Располагается она в северо-западной части Янгозерского синклинория и сложена преимущественно ятулийскими кварцитами и кварцито-песчаниками нижнего протерозоя. Вершина горы практически лишена четвертичных отложений, или они представлены прерывистым чехлом морены, мощностью до 1—1,5 м. Поражает обилие валунов и глыб местных кварцитов, достигающих в диаметре 3—4 м. Часть глыб расколота, часть стоит на небольших валунчиках и определяется специалистами как сейды.

http://asaphus.livejournal.com/55359.html

Изображение

рыбка латимерия нототения
Изображение


Kummakivi — финское слово обозначающее "Странная Скала". Эта геологическая формация найдена в Valtola в южном Savonia в Финляндии

Изображение
Сообщение отредактировал Swetlana: 07.12.2012 - 18:27 PM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 08.12 2012

Хеминг и тролиха

Родился у Норы первенец-сын,
он Хемингом назван был.
Любил он на лыжах бродить один,
Оленей гонять любил.
Хеминг ловко бегал на лыжах.

Была невеста у него,
Но вот случилась напасть:
Тролиха в церкви на рождество
Её ухитрилась украсть.

Весной собрался сеять народ,
Стоят погожие дни,
А Хеминг никак быков не найдёт,
Всё ищет, где они.

Видит: в лесу голубая гора,
Вся в искрах вроде звёзд,
А в глубь горы уходит нора
В человеческий рост.

Хеминг горой идёт напролом
И тролиху видит сквозь пар.
Носом она под большим котлом
Помешивает жар.

«Что за нищего бедняка
Ко мне принесло опять?
Хочешь погреться у огонька
Или ночь переспать?»

«Я посижу при твоём огне,
Худого в этом нет.
А ты найди-ка девицу мне
Да золотых монет».

«Будешь женат и так богат,
Как ни один человек,
Но поклянись не проситься назад,
Останься в горе навек».

Накинула тулуп меховой
Тролиха на ходу,
Она из горы помчалась стрелой
Для свадьбы искать еду.

Хеминг невесту свою нашёл,
Они побежали бегом,
Но заходил под ногами пол
И всё задрожало кругом.

Невеста без чувств упала ничком.
Хеминг унёс её в лес,
Ко лбу приложил ей снега ком
И в чаще с ней исчез.

Вернулась тролиха с едой,
Промчалась по норе,
Но, как ни сыпала бранью худой,
Пусто было в горе.

Повыше земли, пониже небес
Тогда полетела она.
До самых сугробов гнулся лес
И весь дрожал, как струна.

Выбрался Хеминг на простор
С невестою вдвоём.
Вдали от лесов и диких гор
Тролиха им нипочём.

Примчалась тролиха, как на пожар,
К открытым лугам и полям,
От злобы надулась она, как шар,
И лопнула пополам.

«О Хеминг, ты успел убежать!
Позволь мне убраться в нору.
Мученье у всех на виду лежать,
Торчать на самом юру».

«В сырую нору, в подземный мрак
Тебе не уйти никогда.
Отныне ты – придорожный знак,
И нет от тебя вреда».
Хеминг ловко бегал на лыжах.
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 08.12 2012

пытаюсь вспомнить, летом читала этнографическую книжку,
в славянской мифологиикто-то ведь превращался в придорожные знаки, по-моему, оборотни

...погуглила "оборотни придорожные знаки", получила вот это:
Моя ссылка
вервольфы, вокулаки, генетические ликантропы :blink:
Сообщение отредактировал Swetlana: 08.12.2012 - 10:43 AM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 08.12 2012

Улоф и эльфы

Улоф скакал по крутому холму,
Ночью выпал иней,
Эльфы лесные явились ему.
А весной распустится лист.

Бойко плясал низкорослый народ,
Властно принцесса вела хоровод.

«Улоф, давай-ка попляшем с тобой,
Видишь, как славно мы скачем гурьбой».

«Завтра я сяду за свадебный стол,
Только с невестой я в пляс бы пошёл».

«Эти слова я тебе не прощу,
Чёрную хворь на тебя напущу».

Улоф домой возвратился больной,
Кашляет хворь у него за спиной.

Спешился Улоф и еле идёт,
Мать ожидает его у ворот.

«Улоф, сыночек, ты бел словно мел.
Что за причина, что ты побледнел?»

«Бросил я повод, забыл про коня,
Он о берёзу ударил меня.

Ты постели поскорее мне, мать,
Долго и крепко придётся мне спать».

Утром невеста с постели встаёт.
«Что это значит, что колокол бьёт?»

«Бьют для того у нас в колокола,
Чтобы невеста поменьше спала».

Едет невеста на двор жениха,
Мать его вышла печальна, тиха.

«Видишь, пришлось мне приехать самой.
Где же мой Улоф? Где суженый мой?»

«Улоф в лесу со вчерашнего дня,
Видно, плутает, оленя гоня».

«Но для чего ему нынче олень?
Или забыл он про свадебный день?

Или гостям он жалеет вина?
Или невеста ему не нужна?»

«Нашего Улофа нету в живых,
Сном непробудным уснул твой жених».

В спальню невеста тихонька вошла,
Полог багряный рукой отвела.

Смотрит невеста, бледнеет, дрожит:
Улоф за пологом мёртвый лежит.

Грустен был день, и печален ночлег,
Ночью выпал иней,
Мать и невеста уснули навек.
А весной распустится лист.

в итоге все умерли от чёрной руки хвори за багряным пологом
всем спокойной ночи, приятных кошмаров :D
Сообщение отредактировал Swetlana: 08.12.2012 - 22:07 PM
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 09.12 2012

Морской поход Педера

Педер с утра был сердит и зол,
Он собирался в поход.
К приёмной матери Педер вошёл,
Спросил её, как он умрёт.

«Тебе недуги не страшны,
Не бойся, что будешь убит,
Но бойся голубой волны,
Она твой век сократит».

«Корабль мне стоил денег тьму:
Пробковый дуб, не простой.
Но нынче флаг я подниму
На флагшток золотой».

Триста миль они шли по волнам,
Как вдруг замедлился бег,
И все молились небесам,
Как один человек.

но капитан и самый ад
Прошёл бы с твёрдой душой.
«Кости из золота решат,
Кто грешник самый большой».

Первую кость капитан покатил
На глазах у хмурых мужчин.
И Педер костью указан был,
Шальной королевский сын.

Вторую кость капитан покатил
На глазах у хмурых мужчин.
и снова Педер указан был,
Шальной королевский сын.

«Я больше всех совершил грехов,
каюсь и падаю ниц.
Пускал я красных петухов
И обижал девиц.

ах, если спросит обо мне
Моя приёмная мать,
Скажите: буду в чужой стране
Золото проживать.

А если спросит обо мне
Невеста, тоски полна,
Скажите: погиб в голубой волне,
Пусть замуж выйдет она».

Педера сбросили с корабля,
И только он стал тонуть,
Корабль послушался руля
И резво продолжил путь.
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 09.12 2012

Сила арфы

Педер на юге однажды был,
Tам он красавицу полюбил.
Скажи, отчего ты грустна.

«О ком ты грустишь в тиши ночной?
Может, о матери родной?»

«Часто грущу я в тиши ночной,
Но не о матери родной».

«Может, дорога в мой дом длинна
Или короткие стремена».

«С милым дорога не длинна,
Сам ты подтягивал стремена».

«Может, протёрлась кожа седла?
Может, любовь моя не мила?»

«Вовек не протрётся кожа седла,
Любовь твоя, как жизнь, мила.

Но не напрасно слёзы я лью,
Ясно предвижу участь мою.

Есть по дороге мост без перил,
Он двух сестёр моих погубил.

Их утащил с моста водяной.
То же, увидишь, будет со мной».

«Я мост для тебя расширить велю,
Тысячу деревьев срублю.

А плотники за спешный труд
Тысячу марок пусть берут.

Мои молодцы, в рога трубя,
Поедут кольцом вокруг тебя».

На полпути, перед самым мостом,
Олень промелькнул в лесу густом.

Помчалась погоня в лесной глуши,
Невеста – одна, вокруг ни души.

Споткнулся конь на мосту без перил,
Невесту в воду уронил.

Педер глянул с моста в глубину,
Арфу взял и тронул струну.

Дивно играл он в свой страшный час.
Птицы на ветках пустились в пляс,

С древнего дуба сошла кора,
Ребёнок выбежал со двора.

Вода поднялась, начался потоп,
Глаза водяного полезли на лоб.

«Педер, Педер! Уймись, не играй!
Невесту обратно забирай».

«Ну что ж, ступай за ней на дно,
Да двух сестёр приведи заодно».

Cёстры вернулись с младшей сестрой,
В доме Педера – пир горой.
Скажи, отчего ты грустна?

хеппи енд :) почему бы сразу не приделать к мосту перила? :think:

осталось 3 шуточных баллады, ими заканчивается раздел шведских баллад,
и 2 батальных полотна я при наборе пропустила, не люблю варварства
Сообщение отредактировал Swetlana: 09.12.2012 - 20:52 PM
Ответить

Фотография Марк Марк 09.12 2012

раз уж мы этого коснулись :rolleyes:
что это - игра природы, проделки троллей или дело рук древних карелов и финнов?


http://asaphus.livej....com/55359.html

Изображение

рыбка латимерия нототения
Изображение



Изображение


Игра природы разумеется. :rolleyes: Впрочем древние сканды, наверняка посчитали бы сии памятники (рожденные вязкопластичным перемещением льда, возможно еще в четвертичный период) рукотворчеством ётунов, турсов и троллей. Некоторые современные индивиды, впрочем, возможно считают так и до сих пор. :)
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 09.12 2012

вероятность образования одного такого сейда,
перемножаем вероятности независимых событий, числа < 1.
вероятность того, что валун попал в толщу льда,
умножаем на вероятность трёх камушков внизу,
умножаем на вероятность, что он на них точно опустится,
умножаем на вероятность, что будет балансировать(!), а не свалится

такие сейды там кучно, а в других местах нет

древние рыбаки все эти сейды с рыбками-селёдками построили
в "Аку-Аку" у Хейердала всё описано :)
Ответить

Фотография Swetlana Swetlana 10.12 2012

Крестьянин и бык

Однажды купил крестьянин телка.
Вырос телок в большого быка.
А бык в доспехах пляшет.

Понравилась графу бычья стать,
Задумал он быка отобрать.

Пожаловал граф на зелёный луг,
Забрать быка посылает слуг.

Слугам никак не забрать быка.
«У нас ни верёвки, ни ремешка».

Тут уж взыграл у графа нрав,
Серебряный пояс скинул граф.

Он пояс к бычьим рогам привязал,
А бык насмешливо сказал:

«Зачем так крепко пояс держать?
Ведь я не думаю бежать».

Послушал граф и руку разжал,
А бык рванулся и побежал.

Мчится бык, раздувая бока.
Мчится граф, разодетый в шелка.

Топчет бык траву на лугах,
Сверкает пояс на рогах.

Но вот луга оделись тьмой.
Усталый бык вернулся домой.

«Давно ты, бык, ушёл со двора.
Нелёгкая, видно, была игра.

Я графский пояс узнаю,
Сам граф гонял скотину мою».

Наутро крестьянин сел на коня.
«Может, заступится тинг за меня?

Не то ведь граф со свету сживёт,
Не вырастишь хлеб, не выгонишь скот».

«Был ты, хозяин, в убытке большом,
А нынче ты с большим барышом.
Гуляет бык посреди двора
С поясом чистого серебра».
А бык в доспехах пляшет.

Крестьянин и ворона

Крестьянин в орешнике бродит глухом,
Фалле-фалле-люлле-лей,
А с ветки ворона кричит петухом,
Фалле-фалле-люлле-лей.

Крестьянин стал – ни назад, ни вперёд:
«Ай-ай! Ворона меня заклюет!»

Старуха за прялкой сидит среди мотков:
«Когда это вороны клевали мужиков?»

Крестьянин поднял верный лук,
Упала ворона, качнулся сук.

Её он тащил, не жалея плеч,
Из сала отлил полпуда свеч.

Её он тащил, не жалея сил,
Вороньим пером перину набил.

Сделал он веер из хвоста –
То-то дивная красота.

Из кожи – обувку на двадцать сапог
Да матери пару добрых сапог.

Из мяса – солонины бадью
Да блюдо жаркого на всю семью.

Из кишек – верёвки, увязывать воз,
Из лапок – вилы, таскать навоз.

Из шеи рожок, трубить на заре
Громче быка на господском дворе.

Из клюва затычку сделал он,
Чтоб пиво из бочки не вылилось вон.

А из вороньего костяка –
Большой корабль, крутые бока.

Вот какая вышла гора
Всякого разного добра.

Пой эту песню, ворону славь,
Фалле-фалле-люлле-лей,
И от себя что хочешь прибавь,
Фалле-фалле-люлле-лей.
Ответить